Colossenses 4
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARA
1 أيُّها السّادَةُ، عامِلُوا عَبِيدَكُمْ بِالعَدلِ وَالإنصافِ. وَتَذَكَّرُوا أنَّ لَكُمْ أنتُمْ أيضاً سَيِّداً فِي السَّماءِ.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 وَاظِبُوا عَلَى الصَّلاةِ بِيَقَظَةٍ وَشُكْرٍ.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 وَصَلُّوا مِنْ أجلِنا نَحنُ أيضاً كَيْ يَفتَحَ اللهُ لَنا باباً لِلكَلامِ، لِكَيْ نُعلِنَ سِرَّ المَسِيحِ الَّذِي أنا سَجِينٌ بِسَبَبِ المُناداةِ بِهِ.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 فَصَلُّوا أنْ أتَمَكَّنَ مِنْ إعلانِ هَذا السِّرِّ بِوضوحٍ كَما يَنْبَغِي.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 اسلُكوا بِحِكمَةٍ مَعَ غَيرِ المُؤمِنِينَ، مُستَغِلِّيْنَ الوَقتَ.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 كُونُوا لَبِقِينَ فِي حَدِيثِكُمْ، حَتَّىْ يَجِدَهُ الآخَرونَ مُستَساغاً. فَبِهَذا تَعرِفُونَ كَيفَ تُجاوِبُونَ كُلَّ شَخصٍ.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 سَيَحكِي لَكُمْ تِيخِيكُسُ كُلَّ أخبارِي. إنَّهُ أخٌ مَحبُوبٌ، وَخادِمٌ أمينٌ، وَعَبدٌ مَعِي فِي خِدمَةِ الرَّبِّ.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 وَها أنا أُرسِلُهُ إلَيكُمْ لِهَذا الغَرَضِ: أنْ تَعرِفُوا آخِرَ أخبارِي، وَأنْ يُشَجِّعَ قُلُوبَكُمْ.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 وَسَأُرسِلُ مَعَهُ أُنسِيْمُسَ، أخانا الأمينُ المَحبُوبُ، الَّذِي هُوَ واحِدٌ مِنكُمْ، وَسَيُخبِرانِكُمْ بِما يَجرِي هُنا.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 يُهدِيكُمُ التَّحِيَّةَ رَفِيقِي فِي السِّجنِ، أرَسْتَرْخُسُ، وَأيضاً مَرقُسُ ابنُ أُختِ بَرنابا. وَقَدْ سَبَقَ أنْ أعطَيتُكُمْ تَعلِيماتٍ فِي ما يَتَعَلَّقُ بِهِ. فَإذا وَصَلَ إلَيكُمْ، رَحِّبُوا بِهِ جَيِّداً.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 يُسَلِّمُ عَلَيكُمْ يَشُوعُ الَّذِي يُدعَى أيضاً يُسْطُسَ، فَهَؤُلاءِ هُمُ الوَحِيدُونَ الَّذِينَ يَعمَلُونَ مَعِي فِي نَشرِ مَلَكُوتِ اللهِ مِنْ بَينِ المُؤمِنِينَ بِالمَسِيحِ مِنْ أصلٍ يَهُودِيٍّ. فَكانُوا مَصدَرَ عَزاءٍ عَظِيمٍ لِي.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 كَما يُسَلِّمُ عَلَيكُمْ أبَفراسُ الَّذي هُوَ واحِدٌ مِنكُمْ وَخادِمٌ لِلمَسِيحِ يَسُوعَ. وَهُوَ يُصَلِّي عَلَى الدَّوامِ بِحَرارَةٍ مِنْ أجلِكُمْ لِكَيْ يُنَمِّيكُمُ اللهُ وَيُؤَكِّدَ لَكُمْ مَشِيئَتَهُ.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 وَأنا أشهَدُ أنَّهُ يَتعَبُ عَلَى الدَّوامِ مِنْ أجلِكُمْ، وَمِنْ أجلِ الَّذِينَ فِي لاوُدكِيَّةَ، وَالَّذِينَ فِي هِيرابُولِيسَ.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 كَما يُسَلِّمُ عَلَيكُمْ لُوقا الطَّبِيبُ الحَبِيْبُ، وَدِيماسُ.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 حَيُّوا الإخوَةَ السّاكِنِينَ فِي لاوُدكِيَّةَ، سَلِّمُوا عَلَى نِمفاسَ وَالكَنِيسَةَ الَّتِي تَجتَمِعُ فِي بَيتِه.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 وَبَعدَ أنْ تُقرَأ هَذِهِ الرِّسالَةُ عَلَيكُمْ، فَلتُقرَأْ أيضاً عَلَى الكَنِيسَةِ المَوجُودَةِ فِي لاوُدكِيَّةِ. وَاقرَأُوا أنتُمْ أيضاً رِسالَتِي الَّتِي سَتَصِلُكُمْ مِنْ لاوُدكِيَّةَ.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 وَقُولُوا لِأرخِبُّسَ: «احرِصْ عَلَى أنْ تُتَمِّمَ المَهَمَّةَ الَّتِي استَأْمَنَكَ الرَّبُّ عَلَيها.»
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 وَفِي الخَتامِ، أكتُبُ لَكُمْ أنا بُولُسَ، هَذِهِ التَّحِيَّةَ بِخَطِّ يَدِي:
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.