Ageu 1
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs VC
1 فِي السَّنَةِ الثّانِيَةِ لِحُكْمِ المَلِكِ داريَوْسَ، فِي الشَّهْرِ السّادِسِ، فِي اليَوْمِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهْرِ، تَكَلَّمَ اللهُ عَلَ فَمِ النَّبِيِّ حَجَّيِ إلَى زَرُبّابِلَ بِنِ شَألَتْئِيلَ والِي يَهُوذا، وَإلَى يَشُوعَ بِنِ يَهُوصاداقَ رَئِيسِ الكَهَنَةِ، فَقالَ:
1 No segundo ano do reinado de Dario, no primeiro dia do sexto mês, a palavra do Senhor foi dirigida pelo profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, nestes termos:
2 «هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ القَدِيرُ: ‹يَقُولُ هَؤُلاءِ النّاسُ: لَمْ يَحِنِ الوَقْتُ بَعْدُ لإعادَةِ بِناءِ بَيتِ اللهِ!›»
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: este povo diz: não é ainda chegado o momento de reconstruir a casa do Senhor.
3 لِذَلِكَ تَكَلَّمَ اللهُ عَلَى فمِ النَّبيِّ حَجَّي فَقالَ:
3 E a palavra do Senhor foi transmitida pelo profeta Ageu:
4 «هَلْ أتَى الوَقْتُ لِتَسْكُنُوا فِي بُيُوتٍ مَكسُوَّةِ بِأثمَنِ الخَشَبِ، بَينَما هَذا الهَيكَلُ خَرابٌ؟
4 É então o momento de habitardes em casas confortáveis, estando esta casa em ruínas? Eis o que declara o Senhor dos exércitos:
5 وَالآنَ، هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: ‹انظُرُوا ما حَدَثَ مَعَكُمْ!
5 considerai o que fazeis!
6 زَرَعْتُمْ كَثِيراً وَحَصَدْتُمُ قَليلاً. تَأْكُلُونَ وَلا تَشبَعُونَ، وَتَشْرَبُونَ وَلا تَرتَوُونَ، وَتَلبَسُونَ وَلا تَدفَأُونَ. وَمَنْ يَكسِبُ مالاً يَضَعُهُ فِي مِحفَظَةٍ مَثْقُوبَةٍ.›»
6 Semeais muito e recolheis pouco; comeis e não vos saciais; bebeis e não chegais a apagar a vossa sede; vestis, mas não vos aqueceis; e o operário guarda o seu salário em saco roto!
7 هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: «انظُرُوا ما حَدَثَ مَعَكُمْ.
7 Assim fala o Senhor dos exércitos: refleti no que fazeis!
8 اصْعَدُوا إلَى الجِبالِ وَأحضِرُوا بَعْضَ الخَشَبِ لإعادَةِ بِناءِ الهَيكَلِ. حِينَئِذٍ سَأكُونُ مَسْرُوراً بِهِ، وَسَأتَمَجَّدُ فِيهِ،» يَقُولُ اللهُ.
8 Subi a montanha, trazei madeira e reconstruí a minha casa; ela me será agradável e nela serei glorificado, - oráculo do Senhor.
9 يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ: «كُنْتُمْ تَنتَظِرُونَ حَصاداً عَظِيماً، لَكِنْ لَمْ يَكُنْ هُناكَ سِوَى القَلِيلِ. وَأحضَرْتُمْ ذَلِكَ القَلِيلَ إلَى بُيُوتِكُمْ، فَنَفَخْتُ عَلَيهِ وَحَمَلْتُهُ بَعِيداً. هَذا لأنَّ بَيتِي خَرِبٌ، بَينَما كُلُّ واحِدٍ مِنكُم مَشْغُولٌ بِشُؤُونِ بَيتِهِ.
9 Esperastes uma abundante colheita e esta foi magra; dissipei com um sopro o que queríeis armazenar. Por quê? - oráculo do Senhor. Porque minha casa está em ruínas, enquanto cada um de vós só tem cuidado da sua.
10 لِذَلِكَ مَنَعَتِ السَّماءُ مَطَرَها وَنَداها، وَمَنَعَتِ الأرْضُ غَلَّتَها عَنْكُمْ.
10 Por isso o céu negou o seu orvalho e a terra, os seus frutos.
11 وَأنا دَعَوْتُ جَفافاً عَلَى الأرْضِ وَالجِبالِ وَالتِّلالِ وَالحُبُوبِ وَالنَّبِيذِ وَالزَّيتِ، وَعَلَى كُلِّ ما تُخرِجُهُ الأرْضُ، وَعَلَى النّاسِ وَالحَيواناتِ، وَعَلَى كُلِّ ما تَصْنَعُهُ الأيدِي.»
11 Sequei terras e colinas, trigo, mosto e óleo, todo o fruto da terra, homens e animais, tudo o que produz o trabalho de vossas mãos.
12 فَأطاعَ زَرُبّابِلُ بْنُ شَألْتَئِيلَ، وَيَشُوعُ بْنُ يَهُوصاداقَ رَئِيسُ الكَهَنَةِ، وَبَقِيَّةُ الشَّعبِ أمْرَ إلَهِهِمْ فِي الرِّسالَةِ الَّتِي أرسَلَها إلَهُهُمْ عَلَى فَمِ النَّبِيِّ حَجَّيَّ. وَكانَتْ مَهابَةُ اللهِ فِي جَميعِ الشَّعبِ.
12 Zorobabel, filho de Salatiel, com o sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, e todo o resto do povo, ouviram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras que lhes dirigiu o profeta Ageu da parte do Senhor. E todo o povo temeu o Senhor.
13 حِينَئِذٍ، قالَ رَسُولُ اللهِ حَجَّي لِلشَّعْبِ مِنْ أجلِ إيصالِ الرِّسِالَةِ الَّتِي أعْطاها اللهُ إلَيهِ: «‹أنا مَعَكُمْ،› يَقُولُ اللهُ.»
13 Ageu, enviado do Senhor, falou ao povo segundo o mandato que ele tinha recebido do Senhor: Estou convosco - oráculo do Senhor.
14 حِينَئِذٍ شَجَّعَ اللهُ زَرُبّابِلَ بْنَ شَألَتَئِيلَ، والِي يَهُوذا، وَشَجَّعَ يَشُوعَ بْنَ يَهُوصاداقَ رَئِيسَ الكَهَنَةِ، وَشَجَّعَ جَميعَ الشَّعبِ الباقِينَ، فَأتَوْا وَأنجَزُوا العَمَلَ فِي بَيتِ إلَهِهِم القَدِيرِ.
14 Então o Senhor inspirou coragem a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, bem como a todo o resto do povo: todos puseram-se a trabalhar na construção da casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
15 حَدَثَ هَذا فِي اليَوْمِ الرّابِعِ وَالعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ السّادِسِ فِي السَّنَةِ الثّانِيَةِ مِنْ حُكْمِ داريُوسَ.
15 aos vinte e quatro dias do sexto mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.