2 Timóteo 4

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 أوصِيكَ أمامَ اللهِ وَأمامَ المَسِيحِ يَسُوعَ الَّذِي سَيَدِيْنَ الأحياءَ وَالأمواتَ عِندَ مَجِيئِهِ فِي مَلَكُوتِهِ،
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 بِأنْ تَنشُرَ الرِّسالَةَ. كُنْ مُستَعِدّاً فِي وَقتٍ مُناسِبٍ وَغَيْرِ مُناسِبٍ. أقنِعِ النّاسَ، وَوَبِّخهُمْ، وَشَجِّعْ مَنْ يَحتاجُ إلَى تَشجِيْعٍ. وَافعَلْ ذَلِكَ بِتَعلِيمِهِمْ بِصَبرٍ،
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 لِأنَّهُ سَيَأْتِي وَقتٌ لَنْ يَحتَمِلَ فِيهِ النّاسُ سَماعَ التَّعلِيْمِ السَّلِيمِ، بَلْ سَيَختارُونَ لَهُمْ مُعَلِّمِيْنَ لِيُحَدِّثُوهُمْ بِما يُدَغْدِغُ آذانَهُمْ.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 أمّا الحَقُّ فَيُبعِدُونَ آذانَهُمْ عَنهُ، وَيَلتَفِتُونَ إلَى الخُرافاتِ.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 فَاضبطْ أنتَ نَفسَكَ فِي كُلِّ الظُّرُوفِ. وَاحتَمِلِ المَشَقّاتِ. بَشِّرْ وَتَمِّمْ خِدمَتَكَ.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 أمّا أنا فَإنِّي أنسَكِبُ كانسِكابِ الذَّبِيحَةِ. وَها قَدْ حانَ وَقتُ رَحِيلِي عَنْ هَذِهِ الحَياةِ.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 ناضَلْتُ فِي المُباراةِ النَّبِيلَةِ. أنهَيْتُ السِّباقَ. حافَظتُ عَلَى الإيمانِ.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 وَالآنَ يَنتَظِرُنِي إكلِيلُ البِرِّ الَّذِي سَيُنعِمُ عَلَيَّ بِهِ الرَبُّ القاضِي العادِلُ فِي ذَلِكَ اليَومِ، مَعَ كُلِّ الَّذِينَ يَتوقونَ إلَى ظُهُورِ الرَّبِّ.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 افعَلْ ما فِي وُسْعِكَ لِلقُدُومِ لِزِيارَتِي فِي أسرَعِ وَقتٍ مُمكِنٍ.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 دِيْماسُ تَرَكَنِي لِأنَّهُ أحَبَّ هَذِهِ الحَياةَ الحاضِرةَ، وَمَضَى إلَى تَسالُونِيْكِي. أمّا كرِيْسكِيْسُ فَذَهَبَ إلَى غَلاطِيَّةَ. وَذَهَبَ تِيطُسُ إلَى دَلْماطِيَّةَ.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 لُوقا هُوَ الوَحِيدِ الَّذِي ما يَزالُ مَعِي. أحضِرْ مَعَكَ مَرقُسَ، فَهُوَ يَستَطِيْعُ أنْ يُعِيْنَنِي كَثِيراً فِي خِدمَتِي هُنا.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 لَقَدْ أرسَلْتُ تِيخِيْكُسَ إلَى أفَسُسَ.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 عِندَما تَأْتِي أحضِرْ مِعطَفِي الَّذِي تَرَكتُهُ فِي بَيتِ كاربُسَ فِي تْرُواسَ، وَأحضِرْ أيضاً كُتُبِي، خاصَّةً المَخطُوطاتِ الجِلدِيَّةَ.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 لَقَدْ سَبَّبَ لِي إسكَندَرُ الحَدّادُ أذَىً كَثِيراً. وَالرَّبُّ سَيُجازِيْهِ عَلَى كُلِّ أعمالِهِ.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 فَاحْتَرِسْ مِنهُ أنتَ أيضاً، فَقَدْ قاوَمَ رِسالَتَنا مُقاوَمَةً شَدِيْدَةً.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 فِي المَرَّةِ الأُولَى الَّتِي دافَعَتُ فيها عَنْ نَفسِي فِي المَحكَمَةِ، لَمْ يَأْتِ أحَدٌ لِيُقَفَ إلَى جانِبِي، بَلْ تَرَكَنِي الجَمِيعُ. لَيتَ اللهَ لا يَحسِبُ هَذا عَلَيهِمْ.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 لَكِنَّ الرَّبَّ وَقَفَ إلَى جانِبِي وَقَوّانِيَ لِكَيْ أُنادِيَ بِالرِّسالَةِ كامِلَةً. وَهَكَذا سَمِعْتَها الأُمَمُ جَمِيعاً. وَأُنقِذتُ مِنْ فَمِ الأسَدِ.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 وَسَيُنقِذُنِي الرَّبُّ مِنْ كُلِّ هُجُومٍ شِرِّيْرٍ، وَسَيَأْتِي بِي سالِماً إلَى مَلَكُوتِهِ السَّماوِيِّ. لَهُ المَجدُ إلَى أبَدِ الآبِدِيْنَ. آمِيْن.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 سَلِّمْ عَلَى فِرِسْكا وَأكِيلا وَعَلَى بَيتِ أُنيسِيفُورُسَ.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 بَقِيَ أراستُسَ فِي كُورُنثُوسَ، أمّا تْرُوفِيْمُوسَ فَتَرَكتُهُ فِي مِيلِيْتُسَ لِأنَّهُ كانَ مَرِيضاً.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 افعَلْ ما فِي وُسْعِكَ لِلقُدُومِ قَبلَ الشِّتاءِ. يُسَلِّمُ عَلَيكَ أفْبُولُسُ وَبُودِيْسُ وَلِينُسُ وَكَلافِدِيَّةُ وَجَمِيعُ الإخوَةِ.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 لِيَكُنِ الرَّبُّ يَسُوعُ مَعَكَ. لِتَكُنْ نِعمَةُ اللهِ مَعَكُمْ.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.