2 Samuel 5
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB
1 وَجاءَتْ عَشائِرُ إسْرائِيلَ كُلُّها إلَى حَبْرُونَ، وَقالوا لِدَاوُدَ: «نَحْنُ لَحْمُكَ وَدَمُكَ!
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
2 حَتَّى عِنْدَما كانَ شاول مَلِكَاً عَلَينا، أنْتَ الّذي قادَنا إلَى المَعْرَكَةِ، وَأرْجَعَ إسْرائِيل مِنَ الحَرْبِ بِانْتِصارٍ. وَاللهُ نَفْسُهُ قالَ لَكَ إنَّكَ سَتَكونُ راعِيَ شَعْبي إسْرائِيلَ، وَسَتَكونُ حاكِمَ إسْرائِيلَ.»
2 Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel.
3 فَجاءَ قادَةُ بَنِي إسْرائِيلَ كُلُّهُم لِلِقاءِ المَلِكِ داوُدَ فِي حَبْرُونَ. وَهُناكَ قَطَعَ المَلِكُ مَعَهُم عَهْداً فِي حَضرَةِ اللهِ. ثُمَّ مَسَحَ القادَةُ داوُدَ مَلِكاً عَلَى إسْرائِيلَ.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e o rei Davi fez aliança com eles em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 كانَ داوُدُ في الثَّلاثِينَ مِنَ العُمْرِ عِنْدَما تَسَلَّمَ الحُكْمَ وبَقِيَ مَلِكاً مُدَّةَ أربَعِينَ عاماً.
4 Trinta anos tinha Davi quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.
5 حَكَمَ فِي حَبْرُونَ يَهُوَّذا سَبْعَ سَنَواتٍ وَسِتَّةَ أشْهُرٍ، وَحَكَمَ فِي مَدينَةِ القُدْسِ إسْرائِيلَ كُلَّها ويَهُوَّذا ثَلاثَةً وَثَلاثينَ سَنَةً.
5 Em Hebrom reinou sete anos e seis meses sobre Judá, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 وَذَهَبَ المَلِكَ وَرِجالُهُ لِمُحارَبَةِ اليبُّوسِيِّينَ المُقِيمِينَ فِي مَدينَةِ القُدْسِ. قالَ اليَبُّوسِيُّونَ لِداوُدَ: «لا يُمْكِنُكَ أنْ تَدْخُلَ مَدينَتَنا. حَتَّى العُمْيُ وَالْعُرْجُ قادِرُونَ عَلَى مَنْعِكَ.» قالُوا هَذا لأنَّهُم ظنّوا أنَّ داوُدَ لَنْ يَتَمَكَّنَ مِنْ دُخُولِ مَدِينَتِهم.
6 Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
7 لَكِنَّ داوُدَ اسْتَولَى عَلَى حِصْنِ صِهْيَوْنَ، الَّذِي يُدْعَى الآنَ: «مَدِينَةَ داوُدَ.»
7 Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 في ذَلِكَ اليَوْمَ، قالَ داوُدُ لِرِجالِهِ: «إنْ كُنْتُم تُرِيدُونَ هَزْمَ اليَبوسِيِّينَ، أُعبُرُوا نَفَقَ المِياهِ، وَنالُوا مِنْ أولَئِكَ الأعْداءِ وَالعُرجِ وَالعُمْيُ.»
8 Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa.
9 وَسَكَنَ داوُدُ فِي الحِصْنِ وَأسَماهُ مَدينَةَ داوُدَ. وَبَنَى داوُدُ المَدِينَةَ مِنَ مِلُّو إلَى الدّاخِلِ.
9 Assim habitou Davi na fortaleza, e chamou-a cidade de Davi; e foi levantando edifícios em redor, desde Milo para dentro.
10 وَكانَتْ قُوَّةُ داوُدَ تَزْدادُ شَيْئاً فَشَيْئاً، لأنَّ اللهَ، الإلَهَ القَدِيرَ كانَ مَعَهُ.
10 Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
11 أرْسَلَ حِيرامُ مَلِكُ صُورَ رُسُلاً إلَى داوُدَ. كَذَلِكَ أرْسَلَ أشْجارَ أرْزٍ وَنَجّارينَ وَنَحّاتِينَ، فَبَنَوْا لِداوُدَ بَيْتاً.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros e pedreiros, que edificaram para Davi uma casa.
12 حينئِذٍ أدْرَكَ داوُدُ أنَّ اللهَ قَدْ جَعَلَ مِنْهُ حقًّا مَلِكَ إسْرائِيل، وَأنَّ الله جَعَلَ مُلكَهُ عَظِيماً وَسامِياً لأجلِ شَعبِهِ إسْرائِيلَ.
12 Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.
13 وَانتَقَلَ داوُدُ مِنْ حَبْرُونَ إلَى مَدينَةِ القُدْسِ حَيْثُ اتَّخَذَ لِنَفْسِهِ مَزِيداً مِنِ الجَوارِي وَالزَّوجاتِ. فرُزِقَ بمزيدٍ مِنَ الأولادِ وَالبَناتِ.
13 Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 وَهَذِهِ أسْماءُ أولادِهِ الَّذِينَ وُلِدُوا فِي القُدْسِ: شمَّوعُ وَشُوبابُ وناثْانُ وسُلَيْمانُ
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 وَيِبْحارُ وَألِيشُوعُ وَنافَجُ وَيافِيعُ
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 وَأَلِيشَمَعُ وَأَلِيداعُ وَأَلِيفَلَطُ.
16 Elisama, e Eliadá e Elifelete.
17 وَعَلِمَ الفِلِسْطيُّونَ أنَّ بَنِي إسْرائِيلَ قَدْ مَسَحُوا داوُدَ لِيَكونَ مَلِكَ إسْرائِيلَ. فَصَعَدُوا بَحْثاً عَنْ داوُدَ لِيَقْتُلُوهُ. لَكِنَّهُ عَلِمَ بِالأمَرِ فَدَخَلَ الحِصْنَ فِي مَدينَةِ القُدْسِ.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca dele. Ouvindo isto, Davi desceu à fortaleza.
18 وَجاءَ الفِلِسْطِيُّونَ وَأقامُوا مُعَسْكَرَهُم فِي وادِي رَفائِيم.
18 Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 فَسَألَ داوُدُ اللهَ: «هَلْ أصْعَدُ لِمُحارَبَةِ الفِلِسْطِيّينَ؟ هَلْ سَتُعِينُنِي عَلَى هَزِيمَتِهِم؟»
19 Pelo que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 فَذَهَبَ داوُدُ إلَى بَعلِ فَراصِيمَ، وَهَزَمَ الفِلِسْطيّينَ هُناكَ. ثُمَّ قالَ: «قَدِ اخْتَرَقَ اللهُ صُفوفَ أعْدائِي كَما تَختَرِقُ المِياهُ سَدّاً.» فَدعا داوُدُ ذَلِكَ المَكانَ «بَعلَ فَراصِيمَ.»
20 Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 وَتَرَكَ الفِلِسْطيوّنَ تَماثِيلَ آلِهَتِهِم هُناكَ، فِي بَعلَ فَراصِيمَ، فَأخَذَها داوُدُ وَرِجالُهُ.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.
22 وَعادَ الفِلِسْطيوّنَ وَأقامُوا مُعَسْكِرَهُم في وادِي رَفائِيمَ.
22 Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
23 وَصلَّى داوُدُ إلَى اللهِ. وَهَذهِ المَرَّةُ، قالَ لهُ: «لا تَهجُمْ عَلَيهِمْ مُواجَهَةً، بَلْ دُرْ حَولَهُمْ وَاهجُمْ مِنْ ناحِيَةِ أدغالِ البُكا.
23 E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.
24 فَعِنْدَ قِمَّةِ أشجارِ البَلَسانِ هَذِه، سَتَتَمكَّنُ مِنْ سَماعِ الفِلِسْطيّينَ وَهُمْ قادِمُونَ إلَى المَعْرَكَةِ. حِينَئِذٍ، عَلَيكَ أنْ تَتَصَرَّفَ بِسُرْعَةٍ لأنَّ اللهَ سَيَخْرُجُ أمامَكَ فِي ذَلِكَ اليَومِ لِهَزِيمَةِ جَيشِ الفِلِسطيِّينَ.»
24 E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 فَعَلَ داوُدُ ما أمَرَهُ بِهِ اللهُ وَهَزَمَ الفِلِسْطيّينَ. فَطارَدَهُم وَقَتَلَهُم عَلَى امْتِدادِ الطَّرِيقِ مِنْ جَبْعٍ إلَى جازَرَ.
25 Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.