2 Crônicas 33
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA
1 كانَ مَنَسَّى فِي الثّانِيَةَ عَشْرَةَ مِنْ عُمْرِهِ عِندَما اعْتَلَى عَرْشَ يَهُوذا. وَحَكَمَ خَمْسَةً وَخَمْسِينَ سَنَةً فِي القُدْسِ.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 وَفَعَلَ مَنَسَّى الشَّرَّ أمامَ اللهِ. وَتَبَنَّى المُمارَساتِ البَشِعَةَ لِلشُّعُوبِ الَّتِي طَرَدَها اللهُ مِنَ الأرْضِ الَّتِي أخَذَها بَنُو إسْرائِيلَ.
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 وَأعادَ مَنَسَّى بِناءَ المُرتَفَعاتِ الَّتِي كانَ قَدْ هَدَمَها أبُوهُ حَزَقِيّا، وَأعادَ بِناءَ مَذابِحَ لِلبَعلِ وَنَصَبَ أعمِدَةَ عَشْتَرُوتَ. وَعَبَدَ نُجُومَ السَّماءِ وَخَدَمَها.
3 Pois reconstruiu os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia derrubado, levantou altares aos baalins, fez postes da deusa Aserá, prostrou-se diante de todo o exército dos céus e o serviu.
4 وَبَنَى مَذابِحَ لِلآلِهَةِ الزّائِفَةِ فِي بَيتِ اللهِ الَّذِي قالَ عَنْهُ اللهُ: «سَيَكُونُ اسْمِي إلَى الأبَدِ فِي القُدسِ.»
4 Edificou altares na Casa do Senhor , a respeito da qual o Senhor tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome para sempre.”
5 وَبَنَى مَنَسَّى مَذابِحَ لِنُجُومِ السَّماءِ فِي ساحَتَي بَيتِ اللهِ.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 وَأحْرَقَ ابْنَهُ في النارِ كَقُرْبانٍ فِي وادِي ابْنِ هَنُّومَ. وَاسْتَعانَ بِالسِّحْرِ وَالعِرافَةِ لِمُحاوَلَةِ مَعْرِفَةِ المُستَقبَلِ. وَاسْتَخْدَمَ وُسَطاءَ وَمُشَعْوَذِينَ. وَأكثَرَ مَنَسَّى مِنْ عَمَلِ الشَّرِّ أمامَ اللهِ، فَغَضِبَ اللهُ غَضَباً شَدِيداً.
6 Ele queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias e tratava com médiuns e feiticeiros. Fazia continuamente o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 وَصَنَعَ مَنَسَّى تِمثالاً لِوَثَنٍ، وَوَضَعَهُ فِي بَيتِ اللهِ الَّذِي قالَ اللهُ لِداوُدَ وَابِنِهِ سُلَيْمانَ عَنْهُ: «اختَرْتُ القُدْسَ مِنْ كُلِّ مُدُنِ إسْرائِيلَ. سَأضَعُ اسْمِي فِي الهَيكَلِ فِي القُدْسِ إلَى الأبَدِ.
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, a respeito da qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Neste templo e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 وَلَنْ أدَعَهُمْ يُبْعَدوُنَ مِنَ الأرْضِ الَّتِي أعطَيتُها لآبائِهِمْ، بَلْ سَأُبْقِيهِمْ فِي أرْضِهِمْ، إنْ أطاعُوا كُلَّ وَصايايَ وَكُلَّ التَّعالِيمِ الَّتِي أعطاها لَهُمْ عَبدِي مُوسَى.»
8 E não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei aos seus pais, desde que eles tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, conforme toda a lei, os estatutos e os juízos dados por meio de Moisés.”
9 وَشَجَّعَ مَنَسَّى أهلَ يَهُوذا وَأهلَ القُدسِ عَلَى الضَّلالِ. فَعَمِلُوا شُرُوراً أكْثَرَ وَأقبَحَ مِنْ كُلِّ الشُّرُورِ الَّتِي مارَسَتْها الشُّعُوبُ الَّتِي طَرَدَها اللهُ مِنْ كَنْعانَ قَبلَ دُخُولِ بَنِي إسْرائِيلَ إلَيها.
9 Manassés de tal modo levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a andarem errantes, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 وَكَلَّمَ اللهُ مَنَسَّى وَشَعبَهُ، لَكِنَّهُمْ أغلَقُوا آذانَهُمْ، فَلَمْ يَسْتَمِعُوا إلَيهِ.
10 O Senhor falou a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 فَأرسَلَ اللهُ جَيشَ أشُّورَ بِقِيادَةِ كِبارِ قادَةِ مَلِكِ أشُّورَ لِمُهاجَمَةِ يَهُوذا. فَألْقَوْا القَبْضَ عَلَى مَنَسَّى وَأسَرُوهُ، وَوَضَعُوا فِي أنفِهِ خِزامَةً اقتادُوهُ بِها. وَكَبَّلُوا يَدَيْهِ بِسَلاسِلَ نُحاسِيَّةٍ، وَجَرُّوهُ إلَى بابِلَ.
11 Por isso o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, que prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com correntes e o levaram para a Babilônia.
12 فَلَمّا وَقَعَتْ هَذِهِ المَصائِبُ عَلَى رَأْسِ مَنَسَّى، تابَ إلَى اللهِ إلَهِهِ وَطَلَبَ عَوْنَهُ. وَتَواضَعَ كَثِيراً أمامَ إلَهِ آبائِهِ.
12 Ele, angustiado, suplicou ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou diante do Deus de seus pais.
13 صَلَّى مَنَسَّى إلَى اللهِ وَاستَنْجَدَ بِهِ. فَسَمِعَ اللهُ تَضَرُّعاتِهِ وَتَحَنَّنَ عَلَيهِ. وَأرْجَعَهُ إلَى مَدينَةِ القُدْسِ وَإلَى عَرشِهِ. فَعَرَفَ مَنَسَّى حِينَئِذٍ، أنَّ يهوه هُوَ اللهُ حَقّاً.
13 Orou ao Senhor , e o Senhor se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino. Então Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 وَبَعدَ ذَلِكَ بَنَى مَنَسَّى سُوراً عالِياً حَولَ مَدِينَةِ داوُدَ. وَامتَدَّ السُّورُ غَربِيَّ عَينِ جِبْعُونَ فِي وادِي قَدْرُونَ، إلَى مَدخَلِ بَوّابَةِ السَّمَكِ، وَحَولَ تَلِّ عُوفِلَ. ثُمَّ وَضَعَ ضُبّاطاً فِي كُلِّ حُصُونِ يَهُوذا.
14 Depois disto, Manassés construiu a muralha de fora da Cidade de Davi, a oeste de Giom, no vale, e à entrada do Portão dos Peixes, abrangendo Ofel; ele fez uma muralha bem alta. Também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 وَنَزَعَ أصنامَ الآلِهَةِ الغَرِيبَةِ. وَأزالَ الصَّنَمَ مِنْ بَيتِ اللهِ. وَنَزَعَ كُلَّ المَذابِحِ الَّتِي بَناها عَلَى تَلِّ بَيتِ اللهِ وَفِي القُدسِ، وَطَرَحَها كُلَّها بَعيداً عَنْ مَدِينَةِ القُدسِ.
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, bem como todos os altares que havia construído no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 ثُمَّ نَصَبَ مَذبَحَ اللهِ وَقَدَّمَ عَلَيهِ ذَبائِحَ شَرِكَةٍ وَتَقدِماتِ شُكرٍ. وَأمَرَ مَنَسَّى شَعبَ يَهُوذا بِأنْ يَعْبُدُوا اللهَ، إلَهَ إسْرائِيلَ، وَيَخْدِمُوهُ.
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ação de graças e ordenou a Judá que servisse o Senhor , Deus de Israel.
17 وَاستَمَرَّ الشَّعبُ فِي تَقدِيمِ الذَّبائِحِ فِي المُرتَفَعاتِ، لَكِنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا يُقَدِّمُونَها إلّا لإلَهِهِمْ.
17 Porém o povo ainda sacrificava nos lugares altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 أمّا بَقِيَّةُ أعْمالِ مَنَسَّى، صَلَواتِهِ لإلَهِهِ وَكَلامِ الرّائِينَ الَّذِينَ كَلَّمُوهُ بِاسْمِ اللهِ، إلَهِ إسْرائِيلَ، فَهِيَ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتابِ السِّجِلّاتِ الرَّسمِيَّةِ لِمُلُوكِ إسْرائِيلَ.
18 Quanto aos demais atos de Manassés, à sua oração ao seu Deus e às palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor , Deus de Israel, está tudo escrito na História dos Reis de Israel.
19 وَصَلاةُ مَنَسَّى وَاستِجابَةُ الله لِصَلاتِهِ وَتَحَنُّنُهُ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتاب الرّائِينَ. كَذَلِكَ كُلُّ خَطاياهُ، وَعَدَمِ أمانَتِهِ قَبلَ تَواضُعِهِ فِي حَضرَةِ اللهِ، وَالأماكِنُ الَّتِي بَنَى فِيها مُرتَفَعاتٍ وَأقامَ أعمِدَةَ عَشْتَرُوتَ، فَهِيَ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتابِ الرّائِينَ.
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os locais onde edificou lugares altos e colocou postes da deusa Aserá e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que está tudo escrito na História dos Videntes.
20 وَماتَ مَنَسَّى وَدُفِنَ مَعَ آبائِه. وَدَفَنَهُ الشَّعبُ فِي بَيتِهِ المَلَكِيِّ. وَخَلَفَهُ عَلَى العَرشِ ابنُهُ آمُونَ.
20 Manassés morreu e foi sepultado na sua própria casa. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 كانَ آمُونُ فِي الثّانِيَةِ وَالعِشْرِينَ مِنْ عُمْرِهِ عِندَما اعتَلَى العَرْشَ. وَحَكَمَ سَنَتَينِ فِي القُدْسِ.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 وَعَمِلَ آمُونُ الشَّرَّ أمامَ اللهِ كَأبِيهِ مَنَسَّى. وَقَدَّمَ آمُونُ ذَبائِحَ لِكُلِّ الأوثانِ وَالتَّماثِيلِ المَنحُوتَةِ الَّتِي عَمِلَها أبُوهُ، وَعَبَدَها.
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como Manassés, seu pai, havia feito. Ofereceu sacrifícios a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 وَلَمْ يَتَواضَعْ أمامَ اللهِ كَما تَواضَعَ أبُوهُ مَنَسَّى، بَلْ تَمادَى آمُونُ فِي الشَّرِّ كَثِيراً.
23 Mas não se humilhou diante do Senhor , como Manassés, seu pai, tinha se humilhado; pelo contrário, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 فَتَآمَرَ عَلَيهِ خُدّامُهُ، وَقَتَلُوهُ فِي بَيتِهِ.
24 Os seus servos conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
25 فَقامَ شَعبُ البَلَدِ وَقَتَلُوا كُلَّ الَّذِينَ تَآمَرُوا عَلَى آمُونَ وَقَتَلُوهُمْ. ثُمَّ نَصَّبُوا ابْنَهُ يُوشِيّا مَلِكاً بَعْدَهُ.
25 Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.