2 Crônicas 22
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA
1 وَنَصَّبَ أهلُ القُدسِ أخَزْيا بْنَ يَهُورامَ مَلِكاً بَدَلاً مِنْ أبِيهِ. كانَ أخَزْيا أصغَرَ أبناء يَهُورامَ. وَلَمْ يَبقَ غَيرُهُ لِأنَّ الَّذِينَ جاءُوا مَعَ العَرَبِ لِلهُجُومِ عَلَى مُخَيَّمِ يَهُورامَ قَتَلُوا بَقِيَّةَ أبنائِهِ. وَهَكَذا صارَ أخَزْيا مَلِكاً.
1 Em lugar de Jeorão, os moradores de Jerusalém fizeram rei a Acazias, o filho mais moço de Jeorão. Isso porque a tropa que tinha vindo com os árabes e invadido o arraial tinha matado todos os filhos mais velhos do rei. Assim Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, se tornou rei.
2 وَكانَ عُمْرُهُ اثْنَينِ وَعِشرِينَ سَنَةً عِندَما تَوَلَّى الحُكمَ. وَحَكَمَ في القُدسِ سَنَةً واحِدَةً. وَأُمُّهُ هِيَ عَثَلْيا بِنتُ عُمْرِي.
2 Acazias tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou um ano em Jerusalém.
3 وَعَمِلَ أخَزْيا ما لا يُرْضِي اللهَ، فسَلَكَ عَلَى غِرارِ عائِلَةِ أخآبَ، إذْ شَجَّعَتْهُ أُمُّهُ عَلَى فِعلِ الشُّرُورِ.
3 A mãe dele, que era filha de Onri, se chamava Atalia. Acazias também andou nos caminhos da casa de Acabe, porque a mãe dele o aconselhava a cometer iniquidades.
4 فَفَعَلَ أخَزْيا الشَّرَّ أمامَ اللهِ، كَما فَعَلَتْ عائِلَةُ أخآبَ. فَقَدْ صارَ أفرادُ عائلَةِ أخآبَ مُستَشارِينَ لِأخَزْيا بَعدَ مَوت أبيهِ. فَأساءُوا النُّصحَ لَهُ، فَأدَّى ذَلِكَ إلَى مَوتِهِ.
4 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como os da casa de Acabe, porque eles foram os seus conselheiros depois da morte de seu pai, para a sua perdição.
5 وَاستَمَعَ أخَزيا إلَى نَصِيحَةِ عائلَةِ أخآبَ، فَذَهَبَ مَعَ المَلِكِ يَهُورامَ بْنِ مَلِكِ إسْرائِيلَ أخآبَ، لمُحارَبَةِ حَزائِيلَ مَلِكِ أرامَ فِي مَدِينَةِ رامُوثَ الَّتِي فِي جَلْعادَ. فَجَرَحَ الأرامِيُّونَ يُورامَ فِي المَعرَكَةِ.
5 Também andou nos conselhos deles e foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, a Ramote-Gileade, para guerrear contra Hazael, rei da Síria; e os sírios feriram Jorão.
6 فَرَجِعَ يُورامُ إلَى مَدِينَةِ يَزْرَعِيلَ ليَتَعافَى. وَكانَ قَدْ أُصِيبَ فِي رامُوثَ أثْناءَ قَتالِهِ حَزائيلَ، مَلِكَ أرامَ. فَذَهَبَ أخَزْيا بْنُ يَهُورامَ إلَى مَدينَةِ يَزْرَعيلَ لِيَطمَئِنَّ عَلَى يَهُورامَ بْنِ أخآبَ، لِأنَّهُ كانَ مُصاباً.
6 Então ele voltou para Jezreel, para curar-se das feridas que lhe fizeram em Ramá, quando lutou contra Hazael, rei da Síria. E Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, filho de Acabe, que estava doente.
7 وَجَعَلَ اللهُ مَوْتَ أخَزْيا فِي وَقْتِ زيارَتِه لِيَهُورامَ. فَوَصَلَ أخَزْيا وَخَرَجَ مَعَ يَهُورامَ لِيُقابِلَ ياهُو بْنَ نِمْشِي الَّذِي اختارَهُ اللهُ لِلقَضاءِ عَلَى عائِلَةِ أخآبَ.
7 Foi da vontade de Deus que Acazias, para a sua ruína, fosse visitar Jorão. Porque, quando chegou, saiu com Jorão para encontrar-se com Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor tinha ungido para exterminar a casa de Acabe.
8 وَبَينَما كانَ ياهُو يَقتُلُ عائِلَةَ أخآبَ، رَأى قادَةَ يَهُوذا وَأقرِباءَ أخَزْيا الَّذِينَ كانُوا يَخدِمُونَ أخَزْيا، فَقَتَلَهُمْ جَمِيعاً.
8 Quando Jeú estava executando juízo contra a casa de Acabe, encontrou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que estavam ao serviço do rei, e os matou.
9 ثُمَّ بَحَثَ عَنْ أخَزْيا، وَألقَى رِجالُ ياهُو القَبضَ عَلَى أخَزْيا وَهُوَ يَختَبِئُ فِي مَدِينَةِ السّامِرَةِ. فَأحْضَرُوهُ إلَى ياهُو، ثُمَّ قَتَلُوهُ وَدَفَنُوهُ إذْ قالُوا: «أخَزْيا مِنْ نَسلِ يَهُوشافاطَ الَّذِي تَبِعَ اللهَ بِكُلِّ قَلبِهِ.» وَلَمْ تَكُنْ لِعائلَةِ أخَزْيا قُدْرَةٌ عَلَى ضَبْطِ شُؤُونِ مَملَكَةِ يَهُوذا.
9 Depois, mandou procurar Acazias e o encontrou em Samaria, onde se havia escondido. Eles o levaram a Jeú e o mataram. Então o sepultaram, porque disseram: — Ele é neto de Josafá, que buscou o E não havia mais ninguém na casa de Acazias que pudesse ser rei.
10 وَلَمّا رَأتْ عَثَلْيا أُمُّ أخَزْيا أنَّ ابْنَها قَدْ ماتَ، قَتَلَتْ جَمِيعَ أحفادِها أبناءِ المَلكِ فِي يَهُوذا.
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, viu que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real da casa de Judá.
11 أمّا يَهُوشَبْعَةُ بِنتُ المَلِكِ، فَقَدْ خَطَفَتْ يُوآشَ بْنَ أخَزْيا مِنْ بَيْنِ إخْوَتِهِ قَبلَ أنْ يُقْتَلُوا، وَخَبَّأتْهُ هُوَ وَمُرضِعَتُهُ فِي غُرفَةِ نَومِها. كَانَتْ يَهُوشَبْعَةُ بِنتَ المَلِكِ يَهُورامَ، وَزَوجَةَ الكاهِنِ يَهُورامَ، وَأُخْتَ أخَزْيا. لِذَلِكَ خَبَّأتْ يَواشَ مِنْ عَثَلْيا فَلَمْ تَتَمَكَّنْ مِنْ قَتلِهِ.
11 Mas Jeosabeate, filha do rei, raptou Joás, filho de Acazias, do meio dos filhos do rei que seriam mortos e o escondeu, juntamente com a sua babá, numa câmara interior. Assim Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, o escondeu de Atalia, e ele não foi morto.
12 فَبَقيَ يُوآشُ مُخبَّأً فِي بَيتِ اللهِ مَعَ يَهُوشَبْعَةَ وَمُرْضِعَتِهِ سِتَّ سَنَواتٍ. بَينَما مَلَكَتْ عَثَلْيا عَلَى يَهُوذا.
12 Joás esteve com eles, escondido na Casa de Deus, durante seis anos; e Atalia reinava no país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.