2 Crônicas 1
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ
1 وَصارَ سُلَيْمانُ بْنُ داوُدَ مَلِكاً قَوِيّاً جِدّاً لِأنَّ إلَهَهُ كانَ مَعَهُ، وَجَعَلَهُ عَظِيماً جِدّاً.
1 E Salomão, o filho de Davi, era fortalecido no seu reino, e o SENHOR seu Deus era com ele, e o magnificava sobejamente.
2 وَجَمَعَ سُلَيْمانُ بَنِي إسْرائِيلَ جَميعاً: قادَةَ الأُلُوفِ وَالمِئاتِ إلَى الرُّؤَساءِ وَجَميعَ القادَةِ وَالقُضاةِ وَرُؤَساءِ العائِلاتٍ.
2 Então, Salomão falou a todo Israel, aos capitães de milhares e de centúrias, e aos juízes, e a cada governador em todo o Israel, aos chefes dos pais.
3 وَاجتَمَعَ سُلَيْمانُ وَكُلُّ الشَّعب مَعاً فِي المُرتَفَعِ فِي جِبْعُونَ حَيثُ كانَتْ خَيمَةُ الاجْتِماعِ – وَهيَ الخَيمَةُ الَّتِي صَنَعَها عَبدُ اللهِ مُوسَى عِندَما كانَ هُوَ وَالشَّعْبُ فِي البَرِّيَّةِ.
3 Assim, Salomão, e com ele toda a congregação, foram até o lugar alto que estava em Gibeão; porque ali estava o tabernáculo da congregação de Deus, o qual Moisés, o servo do SENHOR, havia feito no deserto.
4 وَكانَ داوُدُ قَدْ نَقَلَ صُنْدُوقَ عَهدِ اللهِ مِنْ قَرياتِ يَعارِيمَ إلَى مَدينَةِ القُدْسِ، حَيثُ هَيَّأ لَهُ مَكاناً، وَنَصَبَ خَيمَةً لِصُنْدُوقِ عَهدِ اللهِ فِي القُدسِ.
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim até o local que Davi havia preparado para ela, porque ele havia armado uma tenda em Jerusalém.
5 وَكانَ بَصَلْئِيلُ بْنُ أُورِي بنِ حُورَ قَدْ صَنَعَ مَذبَحاً نُحاسِيّاً وَضَعَهُ فِي جِبعُونَ أمامَ الخَيمَةِ المُقَدَّسَةِ. فَذَهَبَ سُلَيْمانُ وَالشَّعْبُ إلَى جِبْعُونَ لِيَستَشِيرُوا اللهَ.
5 Além disso, o altar de bronze que Bezaleel, o filho de Uri, o filho de Hur, havia feito, ele pôs diante do tabernáculo do SENHOR; e Salomão e a congregação o procuravam.
6 فَصَعِدَ سُلَيْمانُ إلَى المَذبَحِ البُرونْزِيِّ فِي حَضرَةِ اللهِ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ، وَقَدَّمَ ألفَ ذَبِيحَةٍ عَلَى المَذبَحِ.
6 E Salomão subiu para o altar de bronze diante do SENHOR, o qual estava junto ao tabernáculo da congregação, e ofereceu mil ofertas queimadas sobre ele.
7 وَفِي تلكَ اللَّيلَة، جاءَ اللهُ إلَى سُلَيْمانَ فِي حُلْمٍ وَقالَ لَهُ: «اطلُبْ مِنِّي ما شِئْتَ، وَسَأُعْطِيهِ لَكَ.»
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão, e disse a ele: Pede o que queres, e eu te darei.
8 فَقالَ سُلَيْمانُ للهِ: «قَدْ تَعامَلْتَ مَعَ أبِي داوُدَ بِكلِّ كَرَمٍ وَأمانَةٍ. وَأجلَستَنِي عَلَى عَرشِ المَملَكَةِ مَكانَهُ.
8 E Salomão disse a Deus: Tu usastes com grande misericórdia para com Davi, meu pai, e tens me feito reinar em seu lugar.
9 وَالآنَ يا اللهُ، احفَظْ وَعدَكَ الَّذِي قَطَعتَهُ لِأبِي داوُدَ. فَقَدْ أقَمتَنِي مَلكاً عَلَى أُمَّةٍ كَبِيرَةٍ جِدّاً، وَشَعبٍ كَثيرٍ كَتُرابِ الأرْضِ!
9 Agora, ó SENHOR Deus, que a tua promessa a Davi, meu pai, seja estabelecida; porque me tens feito rei sobre um povo cuja multidão é como o pó da terra.
10 فَأعطنِي حِكمَةً وَمَعرِفَةً فَأقُودَ هَؤُلاء النّاسَ فِي الطَّرِيقِ الصَّحِيحِ. فَمَنْ يَقدِرُ أنْ يَحكُمَ كُلَّ هَؤُلاءِ النّاسِ دُونَ مَعُونَتِكَ؟»
10 Dá-me agora sabedoria e conhecimento para que eu possa sair e entrar diante desse povo; porquanto, quem pode julgar este teu povo, que é tão grande?
11 فَقالَ اللهُ لسُلَيْمانَ: «قَلبُكَ مُستَقِيمٌ، فَلَمْ تَطلُبْ أملاكاً وَثَروَةً وَمَجداً، وَلَمْ تَطلُبْ أنْ يُقتَلَ أعداؤُكَ، أو أن يَطُولَ عُمْرُكَ. لَكِنَّكَ طَلَبْتَ حِكمَةً وَمَعرِفَةً لِكَي تَحكُمَ شَعبِي الَّذِي جَعَلْتُكَ مَلِكاً عَلَيهِ.
11 E Deus disse a Salomão: Porque isto estava no teu coração, e não pediste bens, riqueza ou honra, nem a vida dos teus inimigos, tampouco ainda pediste vida longa; mas pediste sabedoria e conhecimento para ti mesmo, para que tu possas julgar o meu povo, sobre o qual te tenho feito rei;
12 لِذَلِكَ سَأُعطِيكَ حِكمَةً وَمَعرِفَةً، وَسَأزِيدُ عَلَيها ثَرْوَةً وَأملاكاً وَمَجداً لَمْ تَكُنْ لمَلِكٍ قَبلَكَ، وَلَنْ تَكُونَ لِمَلِكٍ بَعدَكَ.»
12 sabedoria e conhecimento te são concedidos; e eu te darei bens, riqueza, e honra, tais como não teve nenhum dos reis antes de ti, nem haverá depois de ti quem terá coisas semelhantes.
13 فَذَهَبَ سُلَيْمانُ إلَى مَكانِ العِبادَةِ فِي جِبعُونَ. ثُمَّ خَرَجَ مِنْ خَيمَةِ الاجْتِماعِ إلَى مَدينَةِ القُدْسِ لِيُمارِسَ حُكمَهُ كَمَلكٍ عَلَى إسْرائِيلَ.
13 Depois, Salomão veio da sua viagem, ao lugar alto que estava em Gibeão, a Jerusalém, de diante do tabernáculo da congregação, e reinou sobre Israel.
14 وَبَدَأ سُلَيْمانُ يَجمَعُ جياداً وَمَركباتٍ لِجَيشِهِ. فَكانَ لَدَيهِ ألفٌ وَأرْبَعُ مئَةِ مَرْكَبَةٍ وَاثنا عَشَرَ ألفَ فارِسٍ. وَقَدْ وَضَعَها فِي مُدُنِ المَركِباتِ. وَوَضَعَ بَعضاً مِنها في مَدينَةِ القُدْسِ حَيْثُ كانَ المَلِكُ يُقيمُ.
14 E Salomão reuniu carruagens e cavaleiros; e ele tinha mil e quatrocentas carruagens, e doze mil cavaleiros, os quais ele posicionou nas cidades das carruagens, e com o rei em Jerusalém.
15 وَفي مَدينَةِ القُدْسِ جَمَعَ سُلَيْمانُ كَمِيَّةً كَبِيرَةً مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ، فَكانَتْ بِكَثْرَةِ الحِجارَة! وَجَمَعَ سُلَيْمانُ كَمِيَّةً كَبِيرَةً مِنْ خَشَبِ الأرْزِ، فَكانَتْ بِكَثْرَةِ أشْجارِ الجُمَّيزِ فِي التِّلالِ الغَربيَّةِ.
15 O rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros como os sicômoros que nascem nas campinas em grande quantidade.
16 وَجَلَبَ سُلَيْمانُ جياداً منْ مِصْرَ وَمِنْ مَدينَةِ كُوِي. فَقَدِ جَلَبَ تُجّارُ المَلِكِ الجِيادَ مِنْ مَدينَةِ كُوِي.
16 E Salomão tinha cavalos e fio de linho trazidos do Egito, e os mercadores do rei recebiam o fio de linho mediante certo preço.
17 فَقَدِ اشتَرَوْا المَركِبَةَ مِنْ مِصْرَ بِسِتِّ مِئَةِ مِثْقالٍ مِنَ الفضَّةِ، وَالحِصانَ بِمِئَةٍ وَخَمْسِينَ مِثْقالاً مِنَ الفِضَّةِ. ثُمَّ باعَ التُّجّارُ الجِيادَ وَالعَرَباتِ لِجَمِيعِ مُلُوكِ الحِثِّيِّينَ وَمُلُوكِ أرامَ.
17 E eles faziam subir, e traziam do Egito uma carruagem por seiscentos shekels de prata, e um cavalo por cento e cinquenta; e assim por meio deles traziam de lá cavalos para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.