2 Crônicas 13

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 فِي السَّنَةِ الثّامِنَةَ مِنْ حُكْمِ يَرُبْعامَ عَلَى إسْرائِيلَ، صارَ أبِيّا مَلِكاً عَلَى يَهُوذا.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias tornou-se rei de Judá,
2 وَقَدْ حَكَمَ أبِيّا فِي القُدسِ ثَلاثَ سَنَواتٍ. وَكانَتْ أُمُّهُ مِيخَايَا بِنتَ أُورِيئِيلَ الَّذِي مِنْ جِبْعَةَ. وَوَقَعَتْ حَربٌ بَينَ أبِيّا وَيَرُبْعامُ.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Uriel, de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 وَقادَ أبِيّا جَيشَهُ المُؤَلَّفَ منْ أربَع مِئَةِ ألفِ جُندِيٍّ شُجاعٍ إلَى المَعرَكَةِ. وَاستَعَدَّ يَرُبْعامُ بِجَيشِهِ المُؤَلَّفِ منْ ثَمانِي مئَةِ ألفِ جُندِيٍّ شُجاعٍ لِمُواجَهَةِ أبِيّا.
3 Abias entrou em combate levando uma força de quatrocentos mil excelentes guerreiros, e Jeroboão foi enfrentá-lo com oitocentos mil excelentes guerreiros.
4 ثُمَّ وَقَفَ أبيّا عَلَى جَبَلِ صَمارِيمَ فِي مِنطَقَةِ أفْرايِمَ الجَبَلِيَّةِ وَقالَ: «اسمَعُوني يا يَرُبْعامُ وَكُلَّ إسْرائِيلَ!
4 Abias subiu o monte Zemaraim, nos montes de Efraim, e gritou: "Jeroboão e todo o Israel, ouçam-me!
5 يَنبَغِي أنْ تَعلَمُوا أنَّ اللهَ، إلَهَ إسْرائِيلَ، أعطَى داوُدَ وَأبناءَهُ الحَقَّ فِي حُكمِ إسْرائِيلَ إلَى الأبَدِ. وَقَدْ أعطَى اللهُ داوُدَ هَذا الحَقَّ بعَهْدِ مِلحٍ.
5 Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável?
6 غَيرَ أنَّ يَرُبْعامَ تَمَرَّدَ عَلَى سَيِّدِهِ! وَقَدْ كانَ يَرُبْعامُ بْنُ نَباطَ أحَدَ خُدّامِ سُلَيْمانَ بْنِ داوُدَ.
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
7 وَقَدْ صَادَقَ جَماعَةً مِنَ الرّجال البَطّالِينَ الأشْرارِ. فَانقَلَبَ يَرُبْعامُ وَهَؤُلاءِ الرِّجالُ عَلَى رَحُبْعامَ بْنِ سُلَيْمانَ. وَكانَ رَحُبْعامُ شابّاً قَلِيلَ الخِبرَةِ، فَلَمْ يَقدرْ أنْ يَتَصَدَّى ليَرُبْعامَ وَرِفاقِهِ الأشْرارِ.
7 Alguns homens vadios e imprestáveis juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão, quando ainda era jovem, indeciso e incapaz de oferecer-lhes resistência.
8 «وَالآنَ أنتُمْ تَقُولُونَ إنَّكُمْ قادِرُونَ عَلَى إلْحاقِ الهَزِيمَةِ بِمَملَكَةِ اللهِ الَّتِي يَحكُمُها أبناءُ داوُدَ. مَعَكُمْ جُنُودٌ كَثيرُونَ وَتَماثيلُ العُجُولِ الذَّهَبِيَّةِ هَذهِ الَّتِي صَنَعَها يَرُبْعامُ لِتَكُونَ لَكُمْ آلِهَةً!
8 "E agora vocês pretendem resistir ao reino do Senhor, que está nas mãos dos descendentes de Davi. Vocês são de fato uma multidão imensa e têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 لَقَدْ طَرَدْتُمْ كَهَنَةَ اللهِ، أبناءَ هارُونَ، وَطَرَدْتُمُ الَّلاوِيّينَ ثُمَّ اختَرْتُمْ كَهَنَةً لَكُمْ، كَأيَّةِ أُمَّةٍ أُخْرَى عَلَى الأرْضِ. فَصارَ بِإمْكانِ كُلِّ مَنْ يَجلِبُ عِجلاً وَسَبْعَ كِباشٍ أنْ يَصِيرَ كاهناً يَخدِمُ ما لَيسَ آلِهَةً!
9 Mas, não foram vocês que expulsaram os sacerdotes do Senhor, os descendentes de Arão, e os levitas, e escolheram os seus próprios sacerdotes, como fazem os outros povos? Quem quer que se consagre com um novilho e sete carneiros pode tornar-se sacerdote daqueles que não são deuses.
10 أمّا نَحنُ، فَيهوه هُوَ إلَهُنا. وَنَحنُ شَعبَ يَهُوذا لَمْ نَعْصَ شَرِيعَةَ اللهِ، وَلَمْ نَترُكْهُ! وَالكَهَنَةُ الَّذِينَ يَخدِمُونَ هُمْ أبناءُ هارُونَ. وَالَّلاوِيُّونَ يُساعِدُونَ الكَهَنَةَ فِي خدمَةِ اللهِ.
10 "Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e não o abandonamos. Os nossos sacerdotes, que servem ao Senhor auxiliados pelos levitas, são descendentes de Arão.
11 وَهُمْ يُقَدِّمُونَ ذَبائِحَ صاعِدَةً للهِ وَيُوقدُونَ بَخُوراً طَيِّباً لَهُ كُلَّ صَباحٍ وَمَساءٍ. وَيُرَتِّبُونَ الخُبزَ عَلَى المائِدَةِ الذَّهَبِيَّةِ. وَيَعتَنُونَ بسُرُجِ المَنارَةِ الذَّهَبِيَّةِ لِكَي تُضِيءَ كُلَّ مَساءٍ. نَحْنُ نَحْفَظُ خِدمَةَ إلَهِنا. وَأمّا أنتُمْ، فَقَدْ هَجَرْتُمُوهُ!
11 Todas as manhãs e todas as tardes eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao Senhor, arrumam os pães sobre a mesa cerimonialmente pura e todas as tardes acendem as lâmpadas do candelabro de ouro. Pois nós observamos as exigências do Senhor, o nosso Deus, enquanto que vocês o abandonaram.
12 وَها هُوَ اللهُ مَعَنا. إنَّهُ رَئِيسُنا. وَكَهَنَتُهُ مَعَنا أيضاً لِيَنفُخُوا أبواقَهُ لِكَي تَستَيقِظُوا وَتُسرِعُوا إلَى المَجِيءٍ إلَيهِ! فَيا رِجالَ إسْرائِيلَ، لا تُحارِبُوا اللهَ، إلَهَ آبائِكُمْ. فَلَنْ تَنجَحُوا!»
12 E vejam bem! Deus está conosco; ele é o nosso chefe. Os sacerdotes dele, com suas cornetas, farão soar o grito de guerra contra vocês. Israelitas, não lutem contra o Senhor, o Deus dos seus antepassados, pois vocês não terão êxito! "
13 لَكِنَّ يَرُبْعامَ أرسَلَ مَجمُوعَةً مِنْ جُنُودِهِ لتَتَسَلَّلَ خَلفَ جَيشِ أبيّا. فَكانَ جَيشُ يَرُبْعامَ مُواجِهاً لِجَيش أبِيّا، أمّا الجُنُودُ المُتَسَلِّلُونَ فَخَلفَ جَيشِ أبِيّا.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado tropas para a retaguarda do exército de Judá, de forma que ele estava em frente de Judá e a emboscada estava atrás.
14 فَلَمّا التَفَتَ جُنُودُ أبيّا، رَأَوْا جَيشَ يَرُبْعامَ يُهاجِمُهُمْ مِنَ الأمامِ وَمِنَ الخَلفِ. فَاسْتَنجَدَ رِجالُ يَهُوذا بِاللهِ، وَنَفَخَ الكَهَنَةُ أبواقَهُمْ.
14 Quando o exército de Judá virou-se e viu que estava sendo atacado pela frente e pela retaguarda, clamou ao Senhor. Os sacerdotes tocaram suas cornetas,
15 ثُمَّ هَتَفَ الرِّجالُ فِي جَيشِ أبِيّا هُتافَ الحَرْبِ. وَعِندَ ذَلِكَ هَزَمَ اللهُ جَيشَ يَرُبْعامَ. هَزَمَ جَيشُ يَهُوذا بِقِيادَةِ أبِيّا كُلَّ جَيشِ إسْرائِيلَ بِقِيادَةِ يَرُبْعامَ.
15 e os homens de Judá deram o grito de guerra. Ao som do grito de guerra, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 فَهَرَبَ رِجالُ إسْرائِيلَ مِنْ رِجالِ يَهُوذا. وَنَصَرَ اللهُ جَيشَ يَهُوذا عَلَى جَيشِ إسْرائِيلَ.
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
17 وَألحَقَ جَيشُ أبِيّا بِجَيشِ إسْرائِيلَ هَزِيمَةً شَديدَةً، وَقُتِلَ خَمسُ مِئَةِ ألفٍ منْ خِيارِ رِجالِ إسْرائِيلَ.
17 Abias e os seus soldados lhes infligiram grande derrota; quinhentos mil excelentes guerreiros de Israel foram mortos.
18 وَهَكَذا هُزِمَ بَنُو إسْرائِيلَ فِي ذَلِكَ اليَومِ وَانتَصَرَ جَيشُ يَهُوذا، لأنَّهُمُ اتَّكَلُوا عَلَى اللهِ، إلَهِ آبائِهِمْ.
18 Os israelitas foram subjugados naquela ocasião, e os homens de Judá tiveram força para vencer, pois confiaram no Senhor, o Deus dos seus antepassados.
19 وَطارَدَ جَيشُ أبِيّا الهارِبِينَ مِنْ جَيشِ يَرُبْعامَ. وَاسْتَولَى جَيْشُ أبِيّا عَلَى مُدُنِ بَيْتَ إيلَ وَيَشانَةَ عَفْرُونَ مَعَ القُرَى التّابعَةِ لَهَذِهِ المُدُنِ.
19 Abias perseguiu Jeroboão e tomou-lhe as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com os seus povoados ao redor.
20 وَلَمْ يَرفَعْ يَرُبْعامُ رَأْسَهُ مَرَّةً أُخْرَى فِي عَهدِ أبِيّا. وَأماتَ اللهُ يَرُبْعامَ.
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão não recuperou o seu poder; até que o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 أمّا أبِيّا فَتَقَوَّى وَتَزَوَّجَ مِنْ أربَعَ عَشْرَةَ امْرأةً وَأنجَبَ اثْنَينِ وَعِشرِينَ ابناً وَسِتَّ عَشْرَةَ بِنْتاً.
21 Abias, ao contrário, fortaleceu-se. Ele se casou com catorze mulheres e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 أمّا بَقِيَّةُ أعْمالِ أبِيّا، فَهِيَ مُدَوَّنَةٌ فِي كُتُبِ النَّبيّ عِدُّو.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, o que ele fez e o que disse, estão escritos nos relatos do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.