2 Coríntios 2

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 لِهَذا قَرَّرتُ ألّا أزُورَكُمْ زِيارَةً أُخْرَى قَدْ تَأتي لَكُمُ بِالألَمِ.
1 Imih ayu au not ayai sawar uf men anan aninanawani yababan ta ibanak anit maiye.
2 فَإنْ سَبَّبتُ لَكُمُ الحُزنَ، فَمَنْ سَيُفرِحُنِي غَيرُكُمْ أنتُمُ الَّذِينَ أحزَنتُكُمْ أنا؟
2 Ayu kwa ana’uw kwanikwaniy yababan anabit na’at, yait boro yasisir ayu nitu?
3 وَلَقَدْ كَتَبتُ إلَيكُمْ ما كَتَبتُهُ، لِئَلّا يُحزِنَنِي أُولَئِكَ الَّذِينَ يَنبَغِي أنْ يُفرِحُونِي. فَأنا واثِقٌ أنَّكُمْ تُسَرُّونَ بِسُرُورِي.
3 Ana’an iti isan ayu afef akikirum saise ayu anan na’at kwa bai yasisiru’umih kwatasisinaf i men tiyababanu. Ayu aitutumi kwa etei isa, ayu au yasisir kwa boro bairit taniyasisir.
4 لَقَدْ كَتَبتُ إلَيكُمْ بِقَلبٍ مَلِيءٍ بِالِانزِعاجِ وَالعَذابِ، وَبِدُمُوعٍ كَثِيرَةٍ، لا لِكَي أُحزِنَكُمْ، بَلْ لِتَعرِفُوا عِظَمَ مَحَبَّتِي لَكُمْ.
4 Anayabin ayu dogorou babanika yababan kufutu naatu erererey auman a fef akirum, men kwa baiyababani isan, baise ti’obaiyi ayu kwa isa i dogorou babanika abiyabuwi.
5 لَكِنْ إنْ أحزَنَنِي أحَدٌ، فَإنَّهُ لَمْ يُحزِنِّي وَحدِي، بَلْ لا بُدَّ أنَّهُ أحزَنَكُمْ جَمِيعاً بَعضَ الشَّيءِ، لِئَلّا أُبالِغَ.
5 Yait ta yababan nasisinaf na’at, men ayu akisu ebiyababanu’umih, baise kwa tutufin etei ebiyababani, ibanak men kwana’itin gagaminamih.
6 أمّا مِنْ جِهَةِ ذَلِكَ الشَّخصِ الَّذيْ أخطأ، فَيَكفِيهِ العِقابُ الَّذِي أوقَعَتْهُ عَلَيهِ غالِبِيَّتُكُمْ.
6 Sabuw tutufin etei hio hibasit orot babin baimakiy ebaib nati anafofonin.
7 فَيَنبَغي الآنَ أنْ تُسامِحُوهُ وَتُشَجِّعُوهُ، لِئَلّا يَتَمَلَّكَهُ الحُزنُ الشَّدِيدُ.
7 Baise gewasin ana kakafin kwananotawiy naatu koufair kwanitin, saise i boro men yababan niwanasum.
8 لِهَذا فَإنِّي أرجُوكُمْ أنْ تُؤَكِّدُوا لَهُ مَحَبَّتَكُمْ.
8 Isan imih kwa abifefeyani, kwanau gewas naso’ob, kwa i kwabiyabuw.
9 وَهَذا هُوَ ما دَفَعَنِي إلَى الكِتابَةِ إلَيكُمْ: لِكَي أرَى إنْ كُنتُمْ سَتَصمُدُونَ أمامَ الِامتِحانِ، وَإنْ كُنتُمْ مُطِيعِينَ لِي فِي كُلِّ شَيءٍ.
9 Ayu iti fef akikirum i akokok ataso’ob gewas, karam routobon kwatisnowaten naatu bai’obaiyen etei kwatifanabow.
10 فَإنْ سامَحتُمْ أحَداً بِشَيءٍ، فَإنِّي أُسامِحُهُ أنا أيضاً. وَإنْ كُنتُ قَدْ سامَحتُ بِشَيءٍ مَهما كانَ، فَقَدْ سامَحتُ بِهِ مِنْ أجلِكُمْ. وَالمَسِيحُ شاهِدٌ عَلَى ذَلِكَ.
10 Kwa orot babin ta ana kakafin kwananonotawiy na’at, ayu auman i anotanotawiy, abisa anonotawiy ana kakafin ta nama’am na’at, i Keriso nanamaim kwa wab isan anotawiy,
11 لِنَفعَلْ ذَلِكَ لِئَلّا يَستَغِلَّنا إبلِيسُ، لِأنَّنا نَعرِفُ أفكارَهُ.
11 saise Satan men karam nikubibiruwit, anayabin it taso’ob i ana yakitifuwen.
12 لَقَدْ جِئتُ إلَى تْرُواسَ لِأُعلِنَ بِشارَةَ المَسِيحِ. وَفَتَحَ لِي الرَّبُّ باباً هُناكَ.
12 Ayu Keriso ana tur gewasin binan isan ana Troas atit naatu Regah au ef botawiy nati’imaim ata binan isan.
13 إلّا أنَّنِي لَمْ أجِدْ راحَةً لِأنِّي لَمْ أجِدْ أخِي تِيطُسَ هُناكَ. فَوَدَّعتُهُمْ وَاتَّجَهتُ إلَى مَكدُونِيَّةَ.
13 Baise ayu yababan abai, anayabin ayu teu Titus men atita’ur. Imih sabuw nati’imaim hima’am aotuturih naatu an Masedonia.
14 لَكِنْ شُكراً للهِ الَّذِي يَقُودُنا فِي مَوكِبِ انتِصارِهِ بِالمَسِيحِ. فَهُوَ الَّذِي يَنشُرُ شَذَى مَعرِفَتِهِ فِي كُلِّ مَكانٍ بِواسِطَتِنا.
14 Baise God ana merar tanay! Anayabin mar etei i nawiyit Keriso ana baigegsairen isan irar yoman tatatain naatu itane God tasu’ub. boun ai ebuwayan yamurin mamarin etasasar etitit na’atube.
15 فَنَحنُ بَخُورُ المَسِيحِ العَطِرُ المُقَدَّمُ للهِ. وَيَنتَشِرُ هَذا الشَّذَى بَينَ الَّذِينَ هُمْ فِي طَرِيقِ الخَلاصِ، وَالَّذِينَ هُمْ فِي طَرِيقِ الهَلاكِ.
15 Anayabin it i Keriso ana yamurin mamarin gewasin, God isan sibor eya’iy, nati sabuw iyab yawas hibaib naatu iyab temomorob isah.
16 أمّا للَذينَ فِي طَرِيقِ الهَلاكِ فَهُوَ رائِحَةٌ نَتِنَةٌ، المَوتُ مَصدَرُها وَالمَوتُ مَصيرُها. وَأمّا لِلَّذِينَ هُمْ فِي طَرِيقِ الخَلاصِ، فَهُوَ شَذَىً مَصدَرُهُ الحَياةُ وَيُؤَدِّي إلَى الحَياةِ. فَمَنْ هُوَ المُؤَهَّلُ لِمِثلِ هَذِهِ المَهَمَّةِ؟
16 Sabuw iyab tekakasiy i sabuw himorobobe biyah mas yamurin kakafin, baise sabuw iyab yawas hibaib i yawas anayamurin mamarin. Iti bowabow isan yeit i karam nabow?
17 فَلَسنا باعَةً مُتَجَوِّلِينَ نُتاجِرُ بِكَلِمَةِ اللهِ مِنْ أجلِ رِبحٍ خَسِيسٍ، كَما يَفعَلُ كَثِيرُونَ. بَلْ نَتَكَلَّمُ الصِّدقَ فِي المَسِيحِ أمامَ اللهِ كَرِجالٍ مُرسَلِينَ مِنهُ.
17 It men sabuw tutufin etei tesisinafube’emih naatu men God ana tur tabai sawar gidigidih na’atube efamaim tatobon tareremor na’atube’emih. Baise God iyunit Keriso ana bowayah tamatar, God nanamaim turobe tabibinan.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.