1 Crônicas 4

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 أبْناءُ يَهُوذا هُمْ فارَصُ وَحَصْرُونُ وَكَرْمِي وَحُورُ وشُوبالُ.
1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur, e Sobal.
2 وَأنجَبَ رَآيا بْنُ شُوبالَ يَحَثَ، وَأنجَبَ يَحَثُ أخُومايَ وَلاهَدَ. كانَ هَؤُلاءِ عَشائِرَ الصَّرْعِيِّينَ.
2 E Reaías, filho de Sobal gerou a Jaate, e Jaate gerou a Aumai e a Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 وَهَؤُلاءِ هُمْ آباءُ عِيطَمَ: يَزْرَعِيلُ وَيَشْما وَيَدْباشُ، وَكانَتْ لَهُمْ أُختٌ اسْمُها هَصَّلَلْفُونِي.
3 E estes foram os filhos do pai de Etã: Jizreel, Isma e Idbas; e era o nome de sua irmã Hazelelponi.
4 وكانَ فَنُوئِيلُ أبا جَدُورَ، وَعازَرُ أبا حُوشَةَ. كانَ هَؤُلاءِ أبْناءَ حُورَ، بِكْرِ أفْراتَةَ، وَمُؤسِّسِ مَدينَةِ بَيْتِ لَحْمٍ.
4 E mais Penuel, pai de Gedor, e Ezer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 وَكانَ لِأشْحُورَ، مُؤسِّسِ مَدينَةِ تَقُوعَ، زَوْجَتانِ هُما حَلاةُ وَنَعْرَةُ.
5 E tinha Asur, pai de Tecoa, duas mulheres: Helá e Naará.
6 وَأنجَبَتْ لَهُ نَعْرَةُ أخُزّامَ وَحافَرَ وَتِمْنايَ وَأخَشْتارِي. كانَ هَؤُلاءِ أبْناءَ نَعْرَةَ.
6 E Naará deu à luz a Auzão, e a Hefer, e a Temeni, e a Haastari; estes foram os filhos de Naará.
7 أمّا أبْناءُ حَلاةَ فهُمْ صَرَثُ وَصُوحَرُ وَأثْنانُ وَقُوصُ.
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 وَأنجَبَ قُوصُ عانُوبَ وَهَصُوبِيبَةَ، وَعَشائِرَ أخَرْحِيلَ بْنِ هارُمَ.
8 E Coz gerou a Anube e a Zobeba e as famílias de Aarel, filho de Harum.
9 وَكانَ يَعْبِيصُ ذا كَرامَةٍ أكْثَرَ مِنْ جَميعِ إخْوَتِهِ. وَقَدْ سَمَّتْهُ أُمُّهُ «يَعْبِيصَ» إذْ قالَتْ: «لِأنِّي تَألَّمْتُ وَأنا ألِدُهُ.»
9 E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
10 وَصَلَّى يَعْبِيصُ إلَى إلَهِ إسْرائِيلَ وَقالَ:
10 Porque Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitíssimo, e meus termos ampliares, e a tua mão for comigo, e fizeres que do mal não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 وَأنجَبَ كَلُوبُ، أخُو شُوحَةَ، مَحِيرَ أبا أشْتُونَ.
11 E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 وَأنجَبَ أشْتُونُ بَيْتَ رافا وَفاسِحَ وَتَحِنَّةَ مُؤسِّسَ مَدينَةِ ناحاشَ. كانَ هَؤُلاءِ أهلَ رَيْكَةَ.
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, a Pasea, e a Teina, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 وَابْنا قَنازَ هُما عُثْنِيئِيلُ وَسَرايا. وَابْنا عُثْنِيئِيلَ هُما حَثاثُ وَمَعُونُوثايُ.
13 E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; o filho de Otniel: Hatate.
14 وَأنجَبَ مَعُونُوثايُ عَفْرَةَ. وَأنجَبَ سَرايا يُوآبَ، مُؤسِّسَ مَدينَةِ جِي حَراشِيمَ. سُمِّيَتْ كَذَلِكَ لِأنَّ أهلَها حِرَفِيُّونَ ماهِرُونَ.
14 E Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, pai dos do vale dos artífices; porque os dali eram artífices.
15 أبْناءُ كالَبَ بْنِ يَفُنَّةَ هُمْ عِيرُو وَأيلَةُ وَناعِمُ. وَأنْجَبَ أيلةُ قَنازَ.
15 E foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 أبْناءُ يَهلَلْئِيلَ هُمْ زِيفُ وَزِيفَةُ وَتِيرِيّا وَأسَرْئِيلُ.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 أبْناءُ عَزْرَةَ هُمْ يَثَرُ وَمَرَدُ وَعافِرُ وَيالُونُ. هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ بِثْيَةَ المِصْرِيَّةِ الَّتِي تَزَوَّجَها مَرَدُ. وَحَبِلَتْ بِثْيَةُ وَأنجَبَتْ لِمَرَدَ مَرْيَمَ وَشَمّايَ وَيِشْبَحَ، مُؤسِّسَ مَدينَةِ أشْتَمُوعَ.
17 E os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer, e Jalom; e teve mais a Miriã, e Samai, e Isbá, pai de Estemoa.
18 وَأنجَبَتِ امرَأتُهُ الَّتِي مِنْ يَهُوذا يارِدَ، مُؤسِّسَ مَدينَةِ جَدُورَ، وَحابِرَ، مُؤسِّسَ مَدينَةِ سُوكُو، وَيَقُوثِيئِيلَ، مُؤسِّسَ مَدينَةِ زانُوحَ.
18 E sua mulher, Judia, deu à luz a Jerede, pai de Gedor, e a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 وَابْنا مَرَدَ مِنْ زَوجَتِهِ الَّتِي مِنْ يَهُوذا، أُختِ نَحَمَ، هُما أبُو قَعِيلَةَ الجَرْمِيُّ وَأشْتَمُوعُ المَعْكِيُّ.
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, Estemoa, o maacatita.
20 وَأبْناءُ شِيمُونَ هُمْ أمنُونُ وَرِنَّةُ بْنُ حانانَ وَتَيلُونُ. وَابْنا يَشْعِي هُما زُوحَيْتُ وَبَنْزُوحَيْتُ.
20 E os filhos de Simeão: Amom, Rina, Bene-Hanã, e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 أبْناءُ شِيلَةَ ابْنِ يَهُوذا: عِيرُ مُؤسِّسُ مَدينَةِ لَيكَةَ، وَلَعْدَةُ مُؤسِّسُ مَدينَةِ مَرِيشَةَ، وَعَشائِرُ عُمّالِ الكِتّانِ فِي بَيتِ أشْبِيعَ،
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho fino, em casa de Asbéia.
22 وَيُوقِيمُ، وَأهلُ كَزِيبا وَيُوآشُ وَسارافُ الَّذِينَ كانُوا حُكّامَ مُوآبَ وَعادُوا إلَى بَيْتَ لَحمَ. وَهَذِهِ السِّجِلّاتُ مَعْرُوفَةٌ مُنْذُ القَدِيمِ.
22 Como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás, e Sarafe (que dominaram sobre os moabitas), e Jasubi-Leém; porém estas coisas já são antigas.
23 كانَ هؤلاءِ الخَزّافِينَ سُكّانَ نَتاعِيمَ وَجَدِيرَةَ. سَكَنُوا هُناكَ مَعَ المَلِكِ لِيَشْتَغِلُوا عِنْدَهُ.
23 Estes foram oleiros, e habitavam nas hortas e nos cerrados; estes ficaram ali com o rei na sua obra.
24 أبْناءُ شِمْعُونَ: نَمُوئِيلُ وَيامِينُ وَيَرِيبُ، وَزارَحُ، وَشاوُلُ.
24 Os filhos de Simeão foram Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul,
25 وَكانَ شَلُّومُ ابْنَ شاوُلَ، وَابْنُهُ مِبْسامُ، وَابْنُهُ مِشْماعُ.
25 Cujo filho foi Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 أبْناءُ مِشْماعَ: ابْنُهُ حَمُوئِيلُ، وَابْنُهُ زَكُّورُ، وَابْنُهُ شَمْعَى.
26 E os filhos de Misma foram: Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 وَكانَ لِشَمْعَى سِتَّةَ عَشَرَ ابْناً وَسِتَّ بَناتٍ، وَلَكِنَّ إخْوَتَه لَمْ يُنجِبوا أبْناءً كَثِيرِينَ. فَلَمْ يَكثُرُوا بِعَدَدِ أهلِ يَهُوذا.
27 E Simei teve dezesseis filhos, e seis filhas, porém seus irmãos não tiveram muitos filhos; e toda a sua família não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judá.
28 وَسَكَنُوا فِي بِئْرِ السَّبْعِ وَمُولادَةَ وَحَصْرِ شُوعالَ
28 E habitaram em Berseba, e em Moladá, e em Hazar-Sual,
29 وَبِلْهَةَ وَعاصِمَ وَتُولادَ
29 E em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 وَبَتُوئِيلَ وَحُرْمَةَ وَصِقلَغَ
30 E em Betuel, e em Hormá, e em Ziclague,
31 وَبَيتَ مَرْكَبُوتَ وَحَصْرَ سُوسِيمَ وَبَيتَ بِرْئِي وَشَعَرايِمَ. كانَتْ هَذِهِ مَدَنَهَمْ إلَى أنْ صارَ داوُدُ مَلِكاً.
31 E em Bete-Marcabote, e em Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim; estas foram as suas cidades, até que Davi reinou.
32 وَكانَتْ قُراهُمْ عِيطَمَ وَعَينَ وَرِمُّونَ وَتُوكَنَ وَعاشانَ. وَمَجمُوعُها خَمْسُ مُدُنٍ.
32 E foram as suas aldeias: Etã, Aim, Rimom, Toquém, e Asã, cinco cidades,
33 فَضلاً عَنْ كُلِّ قُراهُمُ المُحِيطَةِ بِهَذِهِ المُدُنِ إلَى بَعلٍ. كانَتْ هَذِهِ أماكِنَ إقامَتِهِمْ، وَقَدِ احتَفَظُوا بِسِجِلِّ أنْسابٍ.
33 E todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e suas genealogias.
34 مَشُوبابُ وَيَملِيكُ وَيُوشا بْنُ أمَصْيا.
34 Porém Mesobabe, e Janleque e Josa, filho de Amazias,
35 وَيُوئِيلُ وَياهُو بْنُ يُوشِيّا بْنِ سَرايا بْنِ عَسِيئِيلَ
35 E Joel, e Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 وَألِيُوعِينايُ وَيَعقُوبا وَيَشُوحايا وَعَسايا وَعَدِيئِيلُ وَيَسِيمِيئِيلُ وَبَنايا
36 E Elioenai e Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaias,
37 وَزِيزا بْنُ شِفْعِي بْنِ ألُّونَ بْنِ يَدايا بْنِ شِمْرِي بْنِ شَمَعْيا.
37 E Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías;
38 وَكانَ هَؤُلاءِ المُدرَجُونَ حَسَبَ أسْمائِهِمْ قادَةً فِي عَشائِرِهِمْ.
38 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 فَذَهَبُوا إلَى المِنْطَقَةِ المُجاوِرَةِ لِمَدِينَةِ جَدُورَ إلَى الشَّرْقِ مِنَ الوادِي سَعْياً إلَى مَراعٍ لِمَواشِيهِمْ.
39 E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para os seus rebanhos.
40 فَوَجَدُوا مَرعَى خَصْباً، وَكانَتِ الأرْضُ فَسِيحَةً وَهادِئَةً وَمُسالِمَةً، لِأنَّ الَّذِينَ سَكَنُوا هُناكَ مِنْ قَبلُ كانُوا مِنْ نَسلِ حامِ.
40 E acharam pasto fértil e terra espaçosa, e quieta, e descansada; porque os de Cão haviam habitado ali antes.
41 أمّا الَّذِينَ ذُكِرَتْ أسْماؤهُمْ فَجاءُوا فِي عَهْدِ حَزَقِيّا مَلِكِ يَهُوذا. وَدَمَّرُوا خِيامَ الحامِيِّينَ وَالمَعُونِيِّينَ الَّذِينَ هُناكَ، وَأبادُوهُمْ كَما هُوَ وَاضِحٌ إلَى يَوْمِنا هَذا. وَاسْتَقَرُّوا فِي مَكانِهِمْ، لِأنَّهُ كانَتْ هُناكَ مَراعٍ لِمَواشِيهِمْ.
41 Estes, pois, que estão descritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e derrubaram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruíram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em seu lugar; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 وَذَهَبَ بَعْضُ الشِّمْعُونِيِّينَ إلَى مِنْطَقَةِ سَعِيرَ الجَبَلِيَّةِ، وَكانَ عَدَدُهُمْ خَمْسَ مِئَةِ رَجُلٍ تَحتَ قِيادَةِ فَلَطْيا وَنَعَرْيا وَرَفايا وَعُزِّيئِيلَ، أبْناءِ شَمْعَى.
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram às montanhas de Seir; levaram por cabeças a Pelatias, e a Nearias, e a Refaías, e a Uziel, filhos de Isi.
43 فَقَضَى هَؤُلاءِ عَلَى بَقِيَّةِ بَنِي عَمالِيقَ الَّذِينَ نَجَوْا. وَسَكَنَ الشِّمْعُونِيُّونَ هُناكَ إلَى يَوْمِنا هَذا.
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas, e habitaram ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.