1 Crônicas 2
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARC
1 هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ إسْرائِيلَ: رَأُوبَيْنُ وَشَمْعُونُ وَلاوِي وَيَهُوذا وَيَسّاكَرُ وَزَبُولُونُ
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 وَدانُ وَيُوسُفُ وَبَنْيامِيْنُ وَنَفْتالِي وَجادُ وَأشِيرُ.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 أبْناءُ يَهُوذا: عَيرُ وَأُونانُ وَشَيلَةُ. وُلِدَ هَؤُلاءِ الثَّلاثَةُ مِنْ بِنتِ شُوعَ، المَرأةِ الكَنْعانِيَّةِ. وَعَمِلَ عِيرٌ بِكْرُ يَهُوذا الشَّرَّ أمامَ اللهِ، فَأماتَهُ اللهُ.
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Sua, a cananeia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 وَأنجَبَتْ ثامارُ، كَنَّةُ يَهُوذا، لَهُ فارَصَ وَزارَحَ. وَكانَ مَجمُوعُ أبْناءِ يَهُوذا خَمْسَةً.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 ابْنا فارَصَ هُما حَصْرُونُ وَحامُولُ.
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 وَأبْناءُ زارَحَ هُمْ زِمْرِي وَإيثانُ وَهَيْمانُ وَكَلْكُولُ وَدارَعُ، وَمَجمُوعُهُمْ خَمْسَةٌ.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco ao todo.
7 وَعَخانُ بْنُ كَرْمِي الَّذِي جَلَبَ المَتاعِبَ لإسْرائِيلَ عِنْدَما احتَفَظَ بِأشْياءَ كانَ يُفْتَرَضُ بِأنْ تُبادَ كُلِّيّاً كَتَقْدِمَةٍ للهِ.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 وَابْنُ إيثانَ عَزَرْيا.
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 أبْناءُ حَصْرُونَ هُمْ يَرْحَمْئِيلُ وَرامُ وَكَلُوبايُ.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 أنجَبَ رامُ عَمِّينادابَ. وَأنجَبَ عَمِّينادابُ نَحْشُونَ، قائِدَ شَعبِ يَهُوذا.
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 وَأنجَبَ نَحْشُونُ سَلْمُو، وَأنجَبَ سَلْمُو بُوعَزَ.
11 e Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 وَأنجَبَ بُوعَزُ عُوبِيدَ. وَأنجَبَ عُوبِيدُ يَسَّى.
12 e Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 وَأنجَبَ يَسَّى بِكْرَهُ ألِيآبَ، وَابْنَهُ الثّانِي أبِينادابَ، وَابْنَهُ الثّالِثَ شِمْعَى،
13 e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Simeia, o terceiro,
14 وَابْنَهُ الرّابِعَ نَثْنَئِيلَ، وَابْنَهُ الخامِسَ رَدّايَ،
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 وَابْنَهُ السّادِسَ أُوصَمَ، وَابْنَهُ السّابِعَ داوُدَ،
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 وَأُختَيهِمْ صُرُوِيَّةَ وَأبِيجايِلَ. وَأبناءُ صُرُوِيَّةَ: أبْشايُ، وَيُوآبُ، وَعَسائِيلُ، وَمَجمُوعُهُمْ ثَلاثَةٌ.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; ao todo três.
17 وَأنجَبَتْ أبِيجايِلُ عَماسا مِنْ يَثْرَ الإسْماعِيلِيِّ.
17 E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 وَأنجَبَ كالِبُ بْنُ حَصْرُونَ يَرِيعُوثَ مِنْ زَوجَتِهِ عَزُوبَةَ. وَهَؤُلاءِ هُمْ أبْناؤُها: ياشَرُ، وَشُوبابُ، وَأردُونُ.
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 وَلَمّا ماتَتْ عَزُوبَةُ، تَزَوَّجَ كالِبُ أفْراتَ، فَوَلَدَتْ لَهُ حُورَ.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur.
20 وَأنجَبَ حُورُ أُورِي. وَأنجَبَ أُورِي بَصَلْئِيلَ.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 ثُمَّ تَزَوَّجَ حَصْرُونُ بِنْتَ ماكِيرَ، أبي جِلْعادَ – وَكانَ قَدْ تَزَوَّجَها وَهُوَ فِي السِّتِّينَ مِنْ عُمْرِهِ – فَوَلَدَتْ لَهُ سَجُوبَ.
21 Então, Hezrom entrou à filha de Maquir, pai de Gileade; e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 وَأنجَبَ سَجُوبُ يائِيرَ. وَقَدْ حَكَمَ يائِيرُ ثَلاثاً وَعِشْرِينَ مَدِينَةً فِي أرْضِ جِلْعادَ.
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 لَكِنَّ جَشُورَ وَأرامَ أخَذا مِنْها قُرَى يائِيرَ مَعَ قَناةَ وَالقُرَى التّابِعَةِ لَها، وَمَجمُوعُها سِتُّونَ. كانَتْ كُلُّ هَذِهِ البَلْداتِ لِماكِيرَ وَالِدِ جِلْعادَ.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair e Quenate, e seus lugares, a saber, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 وَبَعْدَ أنْ ماتَ حَصْرُونُ، عاشَرَ كالَبُ أفْراتَةَ، فَأنْجَبَتْ لَهُ أشْحُورَ مُؤسِّسَ مَدينَةِ تَقُوعَ.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 أمّا أبْناءُ يَرْحَمْئِيلَ بِكْرِ حَصْرُونَ فَهُمْ رامُ البِكْرُ، وَبُونَةُ وَأَوْرَنُ وَأُوصَمُ وَأخِيّا.
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 وَكانَ لِيَرْحَمْئِيلَ زَوْجَةٌ أُخْرَى اسْمُها عَطارَةُ، وَهِيَ أُمُّ أُونامَ.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 وَأبْناءُ رامَ بِكْرِ يَرْحَمْئِيلَ، مَعَصٌ وَيَمِينُ، وَعاقَرُ.
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 ابْنا أُونامَ شَمّايُ وَياداعُ. ابْنا شَمّايَ نادابُ وَأبِيشُورُ.
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 وَكانَتْ أبِيحايِلُ زَوْجَةَ أبِيشُورَ، وَأنجَبَتْ مِنْهُ أحْبانَ وَمُولِيدَ.
29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 ابْنا نادابَ سَلَدُ وَأفّايِمُ. وَماتَ سَلَدُ مِنْ دونِ أولادٍ.
30 E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 وَأنجَبَ أفّايِمُ يَشْعِي. وَأنجَبَ يَشْعِي شِيشانَ. وَأنجَبَ شِيشانُ أحلايَ.
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 وَأنجَبَ ياداعُ أخُو شَمّايَ: يَثَراً وَيُوناثانَ. وَماتَ يَثَرٌ مِنْ دونِ أولادٍ.
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 وَأنجَبَ يُوناثانُ فالَتَ وَزازا. كانَ هَؤُلاءِ أبْناءَ يَرْحَمئِيلَ.
33 E os filhos de Jônatas foram Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 وَلَمْ يُنجِبْ شِيشانُ أبْناءً بَلْ بَناتٍ فَقَطْ. وَكانَ لَدَيهِ عَبْدٌ مِصْرِيٌّ اسْمُهُ يَرْحَعُ.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 فَزَوَّجَ شِيشانُ ابْنَتَهُ مِنْ عَبْدِهِ يَرْحَعَ، فَأنجَبَتْ لَهُ عَتّايَ.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, seu servo, e lhe deu a Atai.
36 وَأنجَبَ عَتّايُ ناثانَ. وَأنجَبَ ناثانُ زابادَ.
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 وَأنجَبَ زابادُ أفلالَ، وَأنجَبَ أفلالُ عُوبِيدَ.
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 وَأنجَبَ عُوبِيدُ ياهُو، وَأنجَبَ ياهُو عَزَرْيا.
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 وَأنجَبَ عَزَرْيا حالَصَ، وَأنجَبَ حالَصُ إلْعاسَةَ.
39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
40 وَأنجَبَ إلْعاسَةُ سِسَمايَ، وَأنجَبَ سِسَمايُ شَلُّومَ.
40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 وَأنجَبَ شَلُّومُ يَقَمْيَةَ، وَأنجَبَ يَقَمْيَةُ ألِيشَمَعَ.
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 وَأنْجَبَ كالَبُ أخُو يَرْحَمْئِيلَ بِكْرَهُ مِيشاعَ أبا زِيفٍ. كَما أنْجَبَ كَالَبُ مَرِيشَةَ أبا حَبْرُون.
42 E foi o filho de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife); e Maressa foi pai de Hebrom.
43 وَأبناءُ حَبْرُونَ هُمْ قُورَحُ وَتَفُّوحُ وَراقَمُ وَشامَعُ.
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 وَأنجَبَ شامِعُ راقَمَ أبا يَرقَعامَ. وَأنجَبَ راقَمُ شَمّايَ.
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 وَأنجَبَ شَمّايُ مَعُونَ مُؤسِّسَ مَدينَةِ بَيتِ صُورَ.
45 E foi o filho de Samai Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 وَأنجَبَتْ عِيفَةُ جارِيَةُ كالَبَ حارانَ وَمُوصا وَجازِيزَ. وَأنجَبَ حارانُ جازِيزَ.
46 E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 أبْناءُ يَهْدايَ: رَجَمُ وَيُوثامُ وَجِيشانُ وَفَلَطُ وَعِيفَةُ وَشاعَفُ.
47 E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe.
48 وَأنجَبَتْ مَعْكَةُ جارِيَةُ كالَبَ شَبَرَ وَتَرْحَنَةَ.
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná.
49 وَأنجَبَتْ أيضاً شاعَفَ أبا مَدْمَنَّةَ، وَأنجَبَتْ شَوا مُؤسِّسَ مَدينَتِي مَكْبِينا وَجَبَعا. وَعَكْسَةُ هِيَ بِنتُ كالَبَ.
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, teve a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe Acsa.
50 هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ كالَبَ. أبْناءُ حُورَ بِكْرِ أفْراتَةَ هُمْ شُوبالُ، مُؤسِّسُ مَدينَةِ قِرْياتَ يَعارِيمَ.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai do Quiriate-Jearim,
51 وَسَلْما مُؤسِّسُ مَدينَةِ بَيتِ لَحْمَ. وَحارِيفُ مُؤسِّسُ مَدينَةِ بَيتِ جادِيرَ.
51 e Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 وَكانَ لِشُوبالَ، مُؤسِّسِ مَدينَةِ قِرْياتَ يَعارِيمَ، نَسلٌ مِنهُمْ هَرُواهُ وَنِصْفُ المَنُوحِيِّينَ
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 وَعَشائِرُ قِرْياتَ يَعارِيمَ: اليَثْرِيُّونَ وَالفُوتِيُّونَ وَالشُّماتِيُّونَ وَالمِشْراعِيُّونَ. وَانحَدَرَ مِنْ هَؤُلاءِ الصَّرْعِيُّونَ وَالأشْتَأُولِيُّونَ.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
54 أبْناءُ سَلْما: أهلُ بَيْتَ لَحمَ وَالنَّطُوفاتِيُّونَ وَعَطْرُوتُ بَيتَ يُوآبَ وَالصَّرْتِيُّونَ وَنِصْفُ المَنُوحِيّينَ الآخَرُ.
54 Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus.
55 وَعَشائِرُ الكَتَبَةِ السّاكِنِينَ فِي يَعْبِيصَ: التَّرْعاتِيُّونَ وَالشِّمْعاتِيُّونَ وَالسُّوكاتِيُّونَ. هَؤُلاءِ هُمُ القَينِيُّونَ الَّذِينَ جاءُوا مِنْ حَمَّةَ، مُؤسِّسِ مَدينَةِ بَيْتِ رَكابَ.
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, e os simeatitas, e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.