Números 10

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 وكلم الرب موسى قائلا.
1 O Senhor disse a Moisés:
2 اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان.
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي.
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا.
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.