João 1

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 في البدء كان الكلمة والكلمة كان عند الله وكان الكلمة الله.
1 No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.
2 هذا كان في البدء عند الله.
2 Ele estava no princípio com Deus.
3 كل شيء به كان وبغيره لم يكن شيء مما كان.
3 Todas as coisas foram feitas por ele, e, sem ele, nada do que foi feito se fez.
4 فيه كانت الحياة والحياة كانت نور الناس.
4 A vida estava nele e a vida era a luz dos homens.
5 والنور يضيء في الظلمة والظلمة لم تدركه
5 A luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
6 كان انسان مرسل من الله اسمه يوحنا.
6 Houve um homem enviado por Deus, e o nome dele era João.
7 هذا جاء للشهادة ليشهد للنور لكي يؤمن الكل بواسطته.
7 Este veio como testemunha para testificar a respeito da luz, para que todos viessem a crer por meio dele.
8 لم يكن هو النور بل ليشهد للنور.
8 Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz,
9 كان النور الحقيقي الذي ينير كل انسان آتيا الى العالم.
9 a verdadeira luz, que, vinda ao mundo, ilumina toda a humanidade.
10 كان في العالم وكوّن العالم به ولم يعرفه العالم.
10 O Verbo estava no mundo, o mundo foi feito por meio dele, mas o mundo não o conheceu.
11 الى خاصته جاء وخاصته لم تقبله.
11 Veio para o que era seu, e os seus não o receberam.
12 واما كل الذين قبلوه فاعطاهم سلطانا ان يصيروا اولاد الله اي المؤمنون باسمه.
12 Mas, a todos quantos o receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, a saber, aos que creem no seu nome,
13 الذين ولدوا ليس من دم ولا من مشيئة جسد ولا من مشيئة رجل بل من الله
13 os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus.
14 والكلمة صار جسدا وحلّ بيننا ورأينا مجده مجدا كما لوحيد من الآب مملوءا نعمة وحقا.
14 E o Verbo se fez carne e habitou entre nós, cheio de graça e de verdade, e vimos a sua glória, glória como do unigênito do Pai.
15 يوحنا شهد له ونادى قائلا هذا هو الذي قلت عنه ان الذي يأتي بعدي صار قدامي لانه كان قبلي.
15 João dá testemunho a respeito dele e exclama: — Este é aquele de quem eu dizia: “Ele vem depois de mim, mas é mais importante do que eu, pois já existia antes de mim.”
16 ومن ملئه نحن جميعا اخذنا. ونعمة فوق نعمة.
16 Porque todos nós temos recebido da sua plenitude e graça sobre graça.
17 لان الناموس بموسى اعطي. اما النعمة والحق فبيسوع المسيح صارا.
17 Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por meio de Jesus Cristo.
18 الله لم يره احد قط. الابن الوحيد الذي هو في حضن الآب هو خبّر
18 Ninguém jamais viu Deus; o Deus unigênito, que está junto do Pai, é quem o revelou.
19 وهذه هي شهادة يوحنا حين ارسل اليهود من اورشليم كهنة ولاويين ليسألوه من انت.
19 Este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para perguntar: “Quem é você?”
20 فاعترف ولم ينكر واقرّ اني لست انا المسيح.
20 Ele confessou e não negou; confessou: — Eu não sou o Cristo.
21 فسألوه اذا ماذا. ايليا انت. فقال لست انا. النبي انت. فاجاب لا.
21 Diante disso, lhe perguntaram: — Quem é você, então? Você é Elias? Ele disse: — Não sou. Então perguntaram: — Você é o profeta? Ele respondeu: — Não, não sou.
22 فقالوا له من انت لنعطي جوابا للذين ارسلونا. ماذا تقول عن نفسك.
22 Disseram-lhe, então: — Diga quem é você, para podermos dar uma resposta àqueles que nos enviaram. O que é que você diz a respeito de si mesmo?
23 قال انا صوت صارخ في البرية قوّموا طريق الرب كما قال اشعياء النبي.
23 Então ele respondeu: — Eu sou “a voz do que clama no deserto: Endireitem o caminho do Senhor”, como disse o profeta Isaías.
24 وكان المرسلون من الفريسيين.
24 Ora, os que haviam sido enviados eram do grupo dos fariseus.
25 فسألوه وقالوا له فما بالك تعمّد ان كنت لست المسيح ولا ايليا ولا النبي.
25 E perguntaram a João: — Então por que você batiza, se não é o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
26 اجابهم يوحنا قائلا انا اعمد بماء. ولكن في وسطكم قائم الذي لستم تعرفونه.
26 João respondeu: — Eu batizo com água, mas no meio de vocês está alguém que vocês não conhecem.
27 هو الذي يأتي بعدي الذي صار قدامي الذي لست بمستحق ان احل سيور حذائه.
27 Ele vem depois de mim, mas não sou digno de desamarrar as correias das suas sandálias.
28 هذا كان في بيت عبرة في عبر الاردن حيث كان يوحنا يعمد
28 Essas coisas aconteceram em Betânia, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
29 وفي الغد نظر يوحنا يسوع مقبلا اليه فقال هوذا حمل الله الذي يرفع خطية العالم.
29 No dia seguinte, vendo que Jesus vinha em sua direção, João disse: — Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!
30 هذا هو الذي قلت عنه يأتي بعدي رجل صار قدامي لانه كان قبلي.
30 Este é aquele a respeito de quem eu falava, quando disse: “Depois de mim vem um homem que é mais importante do que eu, porque já existia antes de mim.”
31 وانا لم اكن اعرفه. لكن ليظهر لاسرائيل لذلك جئت اعمد بالماء.
31 Eu mesmo não o conhecia, mas vim batizando com água a fim de que ele fosse manifestado a Israel.
32 وشهد يوحنا قائلا اني قد رأيت الروح نازلا مثل حمامة من السماء فاستقر عليه.
32 E João testemunhou, dizendo: — Vi o Espírito descer do céu como pomba e pousar sobre ele.
33 وانا لم اكن اعرفه. لكن الذي ارسلني لاعمد بالماء ذاك قال لي الذي ترى الروح نازلا ومستقرا عليه فهذا هو الذي يعمد بالروح القدس.
33 Eu não o conhecia; aquele, porém, que me enviou a batizar com água me disse: “Aquele sobre quem você vir descer e pousar o Espírito, esse é o que batiza com o Espírito Santo.”
34 وانا قد رأيت وشهدت ان هذا هو ابن الله
34 Pois eu mesmo vi e dou testemunho de que ele é o Filho de Deus.
35 وفي الغد ايضا كان يوحنا واقفا هو واثنان من تلاميذه.
35 No dia seguinte, João estava outra vez na companhia de dois dos seus discípulos
36 فنظر الى يسوع ماشيا فقال هوذا حمل الله.
36 e, vendo Jesus passar, disse: — Eis o Cordeiro de Deus!
37 فسمعه التلميذان يتكلم فتبعا يسوع.
37 Os dois discípulos, ouvindo-o dizer isso, seguiram Jesus.
38 فالتفت يسوع ونظرهما يتبعان فقال لهما ماذا تطلبان. فقالا ربي الذي تفسيره يا معلّم اين تمكث.
38 E Jesus, voltando-se e vendo que o seguiam, disse-lhes: Eles disseram: — Rabi, onde o senhor mora? (“Rabi” quer dizer “Mestre”.)
39 فقال لهما تعاليا وانظرا. فأتيا ونظرا اين كان يمكث ومكثا عنده ذلك اليوم. وكان نحو الساعة العاشرة.
39 Jesus respondeu: Então eles foram, viram onde Jesus estava morando e ficaram com ele aquele dia. Eram mais ou menos quatro horas da tarde.
40 كان اندراوس اخو سمعان بطرس واحدا من الاثنين اللذين سمعا يوحنا وتبعاه.
40 André, o irmão de Simão Pedro, era um dos dois que tinham ouvido o testemunho de João e seguido Jesus.
41 هذا وجد اولا اخاه سمعان فقال له قد وجدنا مسيا. الذي تفسيره المسيح.
41 Ele encontrou primeiro o seu próprio irmão, Simão, a quem disse: — Achamos o Messias! (“Messias” quer dizer “Cristo”.)
42 فجاء به الى يسوع. فنظر اليه يسوع وقال انت سمعان بن يونا. انت تدعى صفا الذي تفسيره بطرس
42 E o levou a Jesus. Jesus olhou para ele e disse:
43 في الغد اراد يسوع ان يخرج الى الجليل. فوجد فيلبس فقال له اتبعني.
43 No dia seguinte, Jesus resolveu ir para a Galileia e encontrou Filipe, a quem disse:
44 وكان فيلبس من بيت صيدا من مدينة اندراوس وبطرس.
44 Esse Filipe era de Betsaida, cidade de André e de Pedro.
45 فيلبس وجد نثنائيل وقال له وجدنا الذي كتب عنه موسى في الناموس والانبياء يسوع ابن يوسف الذي من الناصرة.
45 Filipe encontrou Natanael e lhe disse: — Achamos aquele de quem Moisés escreveu na Lei, e a quem se referiram os profetas: Jesus, o Nazareno, filho de José.
46 فقال له نثنائيل أمن الناصرة يمكن ان يكون شيء صالح. قال له فيلبس تعال وانظر
46 Então Natanael perguntou: — De Nazaré pode sair alguma coisa boa? Filipe respondeu: — Venha ver!
47 ورأى يسوع نثنائيل مقبلا اليه فقال عنه هوذا اسرائيلي حقا لا غش فيه.
47 Jesus viu Natanael se aproximar e disse a respeito dele:
48 قال له نثنائيل من اين تعرفني. اجاب يسوع وقال له. قبل ان دعاك فيلبس وانت تحت التينة رأيتك.
48 Natanael perguntou a Jesus: — De onde o senhor me conhece? Jesus respondeu:
49 اجاب نثنائيل وقال له يا معلّم انت ابن الله. انت ملك اسرائيل.
49 Então Natanael exclamou: — Mestre, o senhor é o Filho de Deus! O senhor é o Rei de Israel!
50 اجاب يسوع وقال له هل آمنت لاني قلت لك اني رأيتك تحت التينة. سوف ترى اعظم من هذا.
50 Ao que Jesus lhe respondeu:
51 وقال له الحق الحق اقول لكم من الآن ترون السماء مفتوحة وملائكة الله يصعدون وينزلون على ابن الانسان
51 E acrescentou:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.