Efésios 4
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 فاطلب اليكم انا الاسير في الرب ان تسلكوا كما يحق للدعوة التي دعيتم بها.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 بكل تواضع ووداعة وبطول اناة محتملين بعضكم بعضا في المحبة.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 مجتهدين ان تحفظوا وحدانية الروح برباط السلام.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 رب واحد ايمان واحد معمودية واحدة
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 اله وآب واحد للكل الذي على الكل وبالكل وفي كلكم.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 ولكن لكل واحد منا اعطيت النعمة حسب قياس هبة المسيح.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 لذلك يقول. اذ صعد الى العلاء سبى سبيا واعطى الناس عطايا.
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 واما انه صعد فما هو الا انه نزل ايضا اولا الى اقسام الارض السفلى.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 الذي نزل هو الذي صعد ايضا فوق جميع السموات لكي يملأ الكل.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 وهو اعطى البعض ان يكونوا رسلا والبعض انبياء والبعض مبشرين والبعض رعاة ومعلّمين
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 لاجل تكميل القديسين لعمل الخدمة لبنيان جسد المسيح
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 الى ان ننتهي جميعنا الى وحدانية الايمان ومعرفة ابن الله. الى انسان كامل. الى قياس قامة ملء المسيح.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 كي لا نكون فيما بعد اطفالا مضطربين ومحمولين بكل ريح تعليم بحيلة الناس بمكر الى مكيدة الضلال.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 بل صادقين في المحبة ننمو في كل شيء الى ذاك الذي هو الراس المسيح
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 الذي منه كل الجسد مركبا معا ومقترنا بموازرة كل مفصل حسب عمل على قياس كل جزء يحصّل نمو الجسد لبنيانه في المحبة
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 فاقول هذا واشهد في الرب ان لا تسلكوا في ما بعد كما يسلك سائر الامم ايضا ببطل ذهنهم
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 اذ هم مظلمو الفكر ومتجنبون عن حياة الله لسبب الجهل الذي فيهم بسبب غلاظة قلوبهم.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 الذين اذ هم قد فقدوا الحس اسلموا نفوسهم للدعارة ليعملوا كل نجاسة في الطمع.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 واما انتم فلم تتعلّموا المسيح هكذا
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 ان كنتم قد سمعتموه وعلمتم فيه كما هو حق في يسوع
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 ان تخلعوا من جهة التصرف السابق الانسان العتيق الفاسد بحسب شهوات الغرور
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 وتتجددوا بروح ذهنكم
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 وتلبسوا الانسان الجديد المخلوق بحسب الله في البر وقداسة الحق
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 لذلك اطرحوا عنكم الكذب وتكلموا بالصدق كل واحد مع قريبه. لاننا بعضنا اعضاء البعض.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 اغضبوا ولا تخطئوا. لا تغرب الشمس على غيظكم
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 ولا تعطوا ابليس مكانا.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 لا يسرق السارق في ما بعد بل بالحري يتعب عاملا الصالح بيديه ليكون له ان يعطي من له احتياج.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 لا تخرج كلمة رديّة من افواهكم بل كل ما كان صالحا للبنيان حسب الحاجة كي يعطي نعمة للسامعين.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 ولا تحزنوا روح الله القدوس الذي به ختمتم ليوم الفداء.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض شفوقين متسامحين كما سامحكم الله ايضا في المسيح
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.