1 Coríntios 15
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 واعرّفكم ايها الاخوة بالانجيل الذي بشرتكم به وقبلتموه وتقومون فيه
1 Ora, eu vos lembro, irmãos, o evangelho que já vos anunciei; o qual também recebestes, e no qual perseverais,
2 وبه ايضا تخلصون ان كنتم تذكرون اي كلام بشرتكم به الا اذا كنتم قد آمنتم عبثا.
2 pelo qual também sois salvos, se é que o conservais tal como vo-lo anunciei; se não é que crestes em vão.
3 فانني سلمت اليكم في الاول ما قبلته انا ايضا ان المسيح مات من اجل خطايانا حسب الكتب.
3 Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;
4 وانه دفن وانه قام في اليوم الثالث حسب الكتب.
4 que foi sepultado; que foi ressuscitado ao terceiro dia, segundo as Escrituras;
5 وانه ظهر لصفا ثم للاثني عشر.
5 que apareceu a Cefas, e depois aos doze;
6 وبعد ذلك ظهر دفعة واحدة لاكثر من خمس مئة اخ اكثرهم باق الى الآن ولكن بعضهم قد رقدوا.
6 depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;
7 وبعد ذلك ظهر ليعقوب ثم للرسل اجمعين.
7 depois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos;
8 وآخر الكل كانه للسقط ظهر لي انا.
8 e por derradeiro de todos apareceu também a mim, como a um abortivo.
9 لاني اصغر الرسل انا الذي لست اهلا لان أدعى رسولا لاني اضطهدت كنيسة الله.
9 Pois eu sou o menor dos apóstolos, que nem sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
10 ولكن بنعمة الله انا ما انا ونعمته المعطاة لي لم تكن باطلة بل انا تعبت اكثر منهم جميعهم. ولكن لا انا بل نعمة الله التي معي.
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
11 فسواء انا ام اولئك هكذا نكرز وهكذا آمنتم
11 Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes.
12 ولكن ان كان المسيح يكرز به انه قام من الاموات فكيف يقول قوم بينكم ان ليس قيامة اموات.
12 Ora, se prega que Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, como dizem alguns entre vós que não há ressurreição de mortos?
13 فان لم تكن قيامة اموات فلا يكون المسيح قد قام.
13 Mas se não há ressurreição de mortos, também Cristo não foi ressuscitado.
14 وان لم يكن المسيح قد قام فباطلة كرازتنا وباطل ايضا ايمانكم.
14 E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 ونوجد نحن ايضا شهود زور للّه لاننا شهدنا من جهة الله انه اقام المسيح وهو لم يقمه ان كان الموتى لا يقومون.
15 E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não são ressuscitados.
16 لانه ان كان الموتى لا يقومون فلا يكون المسيح قد قام.
16 Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado.
17 وان لم يكن المسيح قد قام فباطل ايمانكم. انتم بعد في خطاياكم.
17 E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.
18 اذا الذين رقدوا في المسيح ايضا هلكوا.
18 Logo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
19 ان كان لنا في هذه الحياة فقط رجاء في المسيح فاننا اشقى جميع الناس.
19 Se é só para esta vida que esperamos em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.
20 ولكن الآن قد قام المسيح من الاموات وصار باكورة الراقدين.
20 Mas na realidade Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.
21 فانه اذ الموت بانسان بانسان ايضا قيامة الاموات.
21 Porque, assim como por um homem veio a morte, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 لانه كما في آدم يموت الجميع هكذا في المسيح سيحيا الجميع.
22 Pois como em Adão todos morrem, do mesmo modo em Cristo todos serão vivificados.
23 ولكن كل واحد في رتبته. المسيح باكورة ثم الذين للمسيح في مجيئه.
23 Cada um, porém, na sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.
24 وبعد ذلك النهاية متى سلم الملك للّه الآب متى ابطل كل رياسة وكل سلطان وكل قوة.
24 Então virá o fim quando ele entregar o reino a Deus o Pai, quando houver destruído todo domínio, e toda autoridade e todo poder.
25 لانه يجب ان يملك حتى يضع جميع الاعداء تحت قدميه.
25 Pois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 آخر عدو يبطل هو الموت.
26 Ora, o último inimigo a ser destruído é a morte.
27 لانه اخضع كل شيء تحت قدميه. ولكن حينما يقول ان كل شيء قد أخضع فواضح انه غير الذي اخضع له الكل.
27 Pois se lê: Todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz: Todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
28 ومتى اخضع له الكل فحينئذ الابن نفسه ايضا سيخضع للذي اخضع له الكل كي يكون الله الكل في الكل
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
29 والا فماذا يصنع الذين يعتمدون من اجل الاموات. ان كان الاموات لا يقومون البتة فلماذا يعتمدون من اجل الاموات.
29 De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que então se batizam por eles?
30 ولماذا نخاطر نحن كل ساعة.
30 E por que nos expomos também nós a perigos a toda hora?
31 اني بافتخاركم الذي لي في يسوع المسيح ربنا اموت كل يوم.
31 Eu vos declaro, irmãos, pela glória que de vós tenho em Cristo Jesus nosso Senhor, que morro todos os dias.
32 ان كنت كانسان قد حاربت وحوشا في افسس فما المنفعة لي. ان كان الاموات لا يقومون فلنأكل ونشرب لاننا غدا نموت.
32 Se, como homem, combati em Éfeso com as feras, que me aproveita isso? Se os mortos não são ressuscitados, comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
33 لا تضلوا. فان المعاشرات الرديّة تفسد الاخلاق الجيدة.
33 Não vos enganeis. As más companhias corrompem os bons costumes.
34 اصحوا للبر ولا تخطئوا لان قوما ليست لهم معرفة بالله. اقول ذلك لتخجيلكم
34 Acordai para a justiça e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.
35 لكن يقول قائل كيف يقام الاموات وباي جسم يأتون.
35 Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? e com que qualidade de corpo vêm?
36 يا غبي. الذي تزرعه لا يحيا ان لم يمت.
36 Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
37 والذي تزرعه لست تزرع الجسم الذي سوف يصير بل حبة مجردة ربما من حنطة او احد البواقي.
37 E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como o de trigo, ou o de outra qualquer semente.
38 ولكن الله يعطيها جسما كما اراد ولكل واحد من البزور جسمه.
38 Mas Deus lhe dá um corpo como lhe aprouve, e a cada uma das sementes um corpo próprio.
39 ليس كل جسد جسدا واحدا بل للناس جسد واحد وللبهائم جسد آخر. وللسمك آخر وللطير آخر.
39 Nem toda carne é uma mesma carne; mas uma é a carne dos homens, outra a carne dos animais, outra a das aves e outra a dos peixes.
40 واجسام سماوية واجسام ارضية. لكن مجد السماويات شيء ومجد الارضيات آخر.
40 Também há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
41 مجد الشمس شيء ومجد القمر آخر ومجد النجوم آخر. لان نجما يمتاز عن نجم في المجد.
41 Uma é a glória do sol, outra a glória da lua e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.
42 هكذا ايضا قيامة الاموات. يزرع في فساد ويقام في عدم فساد.
42 Assim também é a ressurreição, é ressuscitado em incorrupção.
43 يزرع في هوان ويقام في مجد. يزرع في ضعف ويقام في قوة.
43 Semeia-se em ignomínia, é ressuscitado em glória. Semeia-se em fraqueza, é ressuscitado em poder.
44 يزرع جسما حيوانيا ويقام جسما روحانيا. يوجد جسم حيواني ويوجد جسم روحاني.
44 Semeia-se corpo animal, é ressuscitado corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual.
45 هكذا مكتوب ايضا. صار آدم الانسان الاول نفسا حية وآدم الآخير روحا محييا.
45 Assim também está escrito: O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente; o último Adão, espírito vivificante.
46 لكن ليس الروحاني اولا بل الحيواني وبعد ذلك الروحاني.
46 Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois o espiritual.
47 الانسان الاول من الارض ترابي. الانسان الثاني الرب من السماء.
47 O primeiro homem, sendo da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.
48 كما هو الترابي هكذا الترابيون ايضا. وكما هو السماوي هكذا السماويون ايضا.
48 Qual o terreno, tais também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
49 وكما لبسنا صورة الترابي سنلبس ايضا صورة السماوي.
49 E, assim como trouxemos a imagem do terreno, traremos também a imagem do celestial.
50 فاقول هذا ايها الاخوة ان لحما ودما لا يقدران ان يرثا ملكوت الله. ولا يرث الفساد عدم الفساد
50 Mas digo isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus; nem a corrupção herda a incorrupção.
51 هوذا سرّ اقوله لكم. لا نرقد كلنا ولكننا كلنا نتغيّر
51 Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos mas todos seremos transformados,
52 في لحظة في طرفة عين عند البوق الاخير. فانه سيبوق فيقام الاموات عديمي فساد ونحن نتغيّر.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 لان هذا الفاسد لا بد ان يلبس عدم فساد وهذا المائت يلبس عدم موت.
53 Porque é necessário que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
54 ومتى لبس هذا الفاسد عدم فساد ولبس هذا المائت عدم موت فحينئذ تصير الكلمة المكتوبة ابتلع الموت الى غلبة.
54 Mas, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrito: Tragada foi a morte na vitória.
55 اين شوكتك يا موت. اين غلبتك يا هاوية.
55 Onde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão?
56 اما شوكة الموت فهي الخطية. وقوة الخطية هي الناموس.
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 ولكن شكرا للّه الذي يعطينا الغلبة بربنا يسوع المسيح.
57 Mas graça a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
58 اذا يا اخوتي الاحباء كونوا راسخين غير متزعزعين مكثرين في عمل الرب كل حين عالمين ان تعبكم ليس باطلا في الرب
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.