Números 33

Almeida Revista e Atualizada (ARA, 1993) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
13 de onde foram para Alus.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
18 De lá, acamparam em Retma.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
20 De Remonfarés a Lebna.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
21 De Lebna a Ressa.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
22 De Ressa a Ceelata.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
24 Dali foram acampar em Arada.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
25 De lá a Macelot.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
26 Dali a Taat.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
27 De Taat a Taré.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
28 De Taré a Metca.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
29 De Metca a Hesmona.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
33 Dali a Jotebata.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
34 Dali a Abrona.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
35 De lá a Asiongaber.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
43 De Funon foram a Obot.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.