Tiago 5
Ampeeli-Wojokeso NT+Genesis (APZ_PNG) vs ARIB
1 Sekwo aꞌamu hamniyoho engoꞌnjo soku nje hungkunomo haloho upaꞌnɨmno. Sɨkuno mofonepo moiꞌwo umoꞌnɨmonteꞌno yalofoho. Osoꞌno sekwo hamniyoho engo pehoꞌno huꞌmesyalokwofo. Sekwo olo hwaho lopo nohumantɨfi yoꞌmayo hoꞌyango wokoso hwapɨfe nomantɨfi sekwoe aꞌapahomne soꞌno syafɨsyontɨfi sɨmeho wopɨngoꞌnjo humawoꞌnɨngkohofo kuyoho. Yahino olo soꞌno fɨsyafɨhupmno. Nakwo yahu fihumo wosopayo engo uyontaneso engo imoꞌnɨngkahonɨngki nakwo fonjasyontane nonɨwoꞌnɨngkuhwoneꞌnwoho. Oso paꞌnyo sekwo wopayo engo nontɨfeso yahu paꞌnyo afofoꞌnjo imoꞌnɨngkahonɨngkofi weꞌenepi sekwoe sɨkuno sekumo fonjasesiyoꞌneso mofonepo nto imoꞌnɨmaho. Sekwo aꞌamu wonyo honɨngkano ane somo hungkuno itoꞌno mɨhwajiyo ango somo ipemotapontɨfi hofɨkineꞌno fonjasiyoꞌne hungkuno hoꞌnasyɨwoꞌnɨngkohofofoho. Hofɨkoe hungkuno aneꞌnjo nohumentanɨngkofi fonjahumentohofofoho. Upaꞌnɨmno. Sekwoe syoho selohofiyoso syoho tohohmtnnoꞌnjo yahonɨngkofi hofɨkoe hamniyoho fehohnjoso sekwo muyoꞌnjo mokosyohumentanɨngkofi syoho selohofiyo sohwafe humotahoso hoꞌnɨngkahonɨngki nakwoe Hwe Engo Anɨtu yoꞌmayo ahwomomjo somo yokumpohnꞌnyo mokosyohumayo sohwo kako nto upaꞌnɨngkohoho. Oso hisoꞌno yoꞌmayo tango seꞌmaso soꞌno sekwo huno syafɨsyɨkuji joho lɨkuji humotaho filɨmno. Sekwoe hoꞌyango hopiꞌnonohinoso wonyo umoꞌnɨmonteꞌno yohoho. Hwapɨfe somo woꞌnafiyoꞌnji moteꞌnji wonaoꞌmontonoho. Sekwo aꞌamu nomꞌne somo mufoꞌmayo soꞌno hamniyoho yoꞌmayo huꞌmeesyɨwoꞌnɨngkohofoso wonyo umoꞌnɨmontonoho. Sekwo hamniyoho engo soꞌno sɨmeho semoꞌnyoso oso huno sohwo sekwoe aꞌapahomo toho hopa nɨhuꞌnahone wonyo wonasemoꞌmtonoho.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 — ausente —
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 — ausente —
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 — ausente —
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Oseso nje aꞌamufo, sekwo hofiyo fohontohumamno. Sekwo huno seyohoho. Syoho kakwoꞌyohwo sohwo wopayo wopɨngo imoꞌnyo soꞌno hontohumaho. Ifoyo syonto mofehiꞌnyo lonteso kako wopayoꞌno hofiyo uhwontohumawoꞌnɨngkisofoho.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Oso paꞌnyo sekwo Hwe Engo asomo pesoꞌno hofiyo fohontohumamno. Kakoe sɨkuno mofoneponoho. Osoꞌno sekwoe sɨmeho fisosofitofɨsyohumunɨmno.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nje aꞌamufo, Sekwo yokaꞌnji sitofoꞌnji hnnyoꞌeno. Anɨtu sekumo hungkuno itoꞌno mesehwajonohoho. Nakwoe Hwe Engo nopɨhwosi kakoe sɨkuno hungkuno ikwolofoꞌneso weꞌenepi umoꞌnɨmonteꞌno yohoho.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Nje aꞌamufo, Hwe Engo sohwoe hungkuno kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji aꞌamu lɨmotofo sohwamneꞌno fɨsyafɨhupmno. Yoꞌmayo tango hofɨkimo uꞌmahonɨngki Hwe Engo hofɨkimo utɨmayoꞌne hofiyo hontohumamotofofoho. Oso paꞌnyo sekwo hofiyo fohontohumamno.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ole lɨwoꞌnɨngkuhwoni, Anɨtuye aꞌamu tohino mantɨfeso yokumpohnꞌnyo lohofontɨfi sɨmeho wopɨngoꞌnjofoho. Ose lɨwoꞌnɨngkuhwonefoho. Sekwo Joup oso humneꞌno nto upaꞌnɨmentohofofoho. Kako tango mɨkunɨmposo notɨpemanto Anɨtumneꞌno yokumpohnꞌnyo lohoꞌmentiso hweho. Tɨfi Anɨtu kako Joupɨmo wonyoangkafo ulohoꞌmentiso soꞌno sekwo huno moiꞌwonoho. Oseso Anɨtu kako aꞌamu soꞌnyumo hitoho engo ulofahonɨngki sɨmeho wopɨngo mɨkunɨmposo nejapɨwoꞌnɨngkiso hweho.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nje aꞌamufo, olo hungkuno tangoꞌnjo upaꞌnɨmno. Sekwoe hungkuno nehopi imoꞌnyoꞌne soꞌno nehopi Anɨtumneꞌno lohono eso nolɨkutoho. Oꞌo, sekwo hungkuno nehopiꞌnohino lɨfijo soꞌno nomꞌne hungkuno pehoꞌneto. Osoꞌno sekwo eno ulɨkuji enoꞌnohino eso hoponoho. Sekwo awonoho ulɨkuji awonoho eso nehopiꞌnohino ulɨmno. Sekwo Nehopi Anɨtumneꞌno lohono eso hwasyo ose lɨfijoso Anɨtu kako tohino sejapoloho.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Aꞌamu fihwo sekwoꞌnji humaso sohwo tango uꞌmasoꞌmanji kako Mpohumo jomo ulono. Nomꞌnehwo sɨmeho wopɨngoꞌnjo humasoꞌmanji kako Anɨtumo isamoyoka ulɨhwosi Anɨtuye yofe hoꞌnomayoꞌne ta walono.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Aꞌamu mnokinoꞌnjohwo humasoꞌmanji kako hwe engo aꞌamu Anɨtuye sɨmeho aꞌamu somo mokosyohumayo somneꞌno joho ulono. Hofɨko nopɨkuji hwone mijo ahopo ehasɨkuji aꞌapahopo aho ulonjimokukuji Hwe Engo Jisas sohumo wopɨngo umokinyoꞌne jomo ulɨfe.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Aꞌamu hiso Hwe Engo sohumo sɨmeho hiꞌntnnono nehopi uyɨwoꞌnɨngkohofoꞌmanji Hwe Engo sohumo jomo ulɨhwosoꞌno oso Hwe Engo kako mnokinoꞌnjo sohumo wopɨngo umokumontonoho. Aꞌamu mnokinoꞌnjo sohwo honɨngkano wonyoꞌnjoꞌmanji Anɨtu wonyo homo somo wae weeoꞌmontonoho.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Sekwo honɨngkano wonyo imalofoꞌmanji senɨngkwaꞌwehwosamo yoloho ulɨmno. Sekwo senɨngkwaꞌwehwosanjimneꞌno Hwe Engo sohumo jomo ulɨfijo soꞌno kako nosefoꞌmahwosi wopɨngo wosemokumontonoho. Aꞌamu honɨngkano wonyo ane sɨmeho angaꞌnohinoꞌnjo sohwo kako Hwe Engo sohumo jomo ulosoꞌmanji Hwe Engo sohwo yokumpohnꞌnyo ufoꞌmaꞌmtonoho.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Ilaija Anɨtuye hungkuno lɨmojo sohwo kako nakwo paꞌnyo humamojo hweho. Kako sɨmeho angaꞌnohinoꞌnjo nohumanto Mpohumo ifoyo masiyoꞌne jomo ulahonɨngki soswo hufaꞌu sɨhune nomꞌne hwasyopo uyakolofontanɨngki ifoyo mahuꞌmmojofoho.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Oso hohosohonta Mpohumo ifoyo siyoꞌne apaꞌno jomo ulahonɨngki ifoyo syahonɨngki yoꞌmayo nonyo wosopayo apaꞌno fokaꞌmentisofoho.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Nje aꞌamufo, hwe fihwo sekwoꞌnji humaso sohwo kako Anɨtuye hungkuno ne somo ulɨkoꞌmanto honɨngkano wonyomo apaꞌno inɨngkawesoꞌmanji nomꞌne sohwo oso aꞌamu huhwo sohumo honɨngkano wopɨngomo asomo ipemotasoso soꞌno ole soꞌno huno fɨsyafɨsyo.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Aꞌamu fihwo kako nomꞌnehwo honɨngkano wopɨngomo asomo ipemotaso soꞌmanji kako oso hwe wonyo sohwoe huyoꞌmangoso tɨkano mtaꞌni iwosɨpemaꞌmasofoho. Anɨtu kako hwe wonyo sohwoe wonyo honɨngkano somo wae weeoꞌmontonoho. Hungkuno osohopeho.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.