Zacarias 2

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mame imepỹ enepotoh tonese ya: Orutua enease, mosa ehtoh kuhtoh emahpo nexiase.
1 Tive ainda outra visão. Vi um homem segurando uma fita de medir
2 — Aza ytõko mah? ase, ekaropoase eya.
2 e perguntei: — Aonde você vai? Ele respondeu: — Vou medir Jerusalém para saber o seu comprimento e a sua largura.
3 Mame mokyro, Ritonõpo nenyokyhpyry, ymaro tõturuse aexihpyry tũtary enease. Imepỹ nenyokyhpyry noepyase oseporyse imaro.
3 Então vi que o anjo que havia falado comigo ia saindo. Nisso, outro anjo veio se encontrar com ele,
4 Mokyro Ritonõpo nenyokyhpyry apitorymã ynara nase tymarono a:
4 e o primeiro anjo disse: — Corra depressa e diga ao rapaz que está com a fita de medir: “Jerusalém terá moradores de novo, e haverá tantas pessoas e tantos animais morando lá, que não será possível construir uma muralha em volta da cidade.
5 Ynara tõmiry etapõko Ritonõpo mana: Ywy roro apurume exĩko ase, apotome sã Jerusarẽ zomye. Ywy roro moroto exĩko ase moro pata po jesaryme exĩko, moroto roropa saereme jehtoh enepõko ase.”
5 Pois o Senhor Deus promete que ele mesmo será como uma muralha de fogo em volta de Jerusalém e que ele morará na cidade e ali mostrará a sua glória .” — Atenção! Atenção! Vocês que são prisioneiros na Babilônia, fujam. Fujam daquele país do Norte! Eu os espalhei por toda parte, mas agora é hora de vocês voltarem para Jerusalém.
8 Tyjamitunuru ke, jenyokyase Ritonõpo Jamihmehxo Exikety imeimehnõ nonory põkõ zurutohme, typoetory tõ mõkomory kurã aronanomo omatome. Ynara tykase ynororo:
8 Pelo seu poder, o Senhor Todo-Poderoso me mandou entregar a seguinte mensagem às nações que tinham levado embora toda a riqueza do seu povo: — Quem toca no meu povo toca na menina dos meus olhos.
9 Naeroro ywy roro osetapãko ase amaro xine oporemãkatohkõme. Mame omõkomohpyry kurã emero tarosẽme exĩko opoetohpyry tomo a, anamotome aexityamo a.
9 Portanto, eu mesmo lutarei contra vocês. E toda a sua riqueza será levada embora por aqueles que antes eram seus prisioneiros. Quando isso acontecer, o povo saberá que o
10 Ynara ãko Ritonõpo Kuesẽkõ mana:
10 O Senhor Deus diz: — Moradores de Jerusalém, cantem de alegria, pois eu virei morar com vocês!
11 Moro ẽmepyry toehse ahtao ahno tõ tuhke oehnõko mã toto Ritonõpo Oesẽkomo a, ipoetoryme exĩko mã toto. Imaro xine exĩko roropa mana. Mame zuaro exĩko Izyraeu tõ mana, Ritonõpo Jamihmehxo Exikety a tonyohse ywy oturuse imaro xine.
11 Naquele dia, muitos povos se juntarão a Deus, o Senhor , e serão o seu povo, e ele morará com eles. Aí o povo de Israel saberá que o Senhor Todo-Poderoso me enviou para falar com eles.
12 Mame Juta tõ nonory Ritonõpo esary kurãme exĩko ropa mana Izyraeu tõ nonory kurã po te, Jerusarẽ Ritonõpo nymenekahpyryme exĩko ropa mana tosary kurãme.
12 Mais uma vez a terra de Judá será a parte especial de Deus na Terra Santa, e Jerusalém será de novo a sua cidade escolhida.
13 Mynyhme ehtoko emero porehme Ritonõpo ẽpataka. Oehnõko mana tosary kurã poe, typoetory tõ maro ehse.
13 Que todos se calem na presença de Deus, o Senhor , pois ele vem do seu lugar santo para morar com o seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.