Provérbios 29

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tuhke rokẽ tupokase awahtao, otato pyra rokẽ toehse roropa awahtao, mõtoino rokẽ toatãkasẽme exĩko mase, osepynanohsaromepyra exĩko mase.
1 Aquele que sendo frequentemente reprovado endurece o seu pescoço, será repentinamente destruído, sem que haja remédio.
2 Zae ehtoh poko exiketõ tuisame ahtao, ahno emero atãkyemãko mã toto; yrome popyra exikety tuisame ahtao pusuh ãko ipoetory tõ mana, ikerekeremãko roropa mã toto.
2 Quando os justos têm autoridade, o povo se regozija, mas quando o perverso domina, o povo pranteia.
3 Tuaro ehtoh sehxo imũkuru ahtao, epyrypãko mã jũ ipoko. Imehnõ nohpo poko exikety tytinerũ ahnikãko mana emero.
3 Quem quer que ame a sabedoria regozija o seu pai, mas aquele que guarda a companhia de prostitutas gasta os seus bens.
4 Zae ehtoh poko kowenu ahtao, ahno ewomãko mana; yrome itinerujã epehmaporyhtao ahno a tynonory enahkapõko mana.
4 O rei pelo juízo estabelece a terra, mas aquele que recebe presentes a transtorna.
5 Oepe tõ pyryparyhtao oya, apoitoh rĩko mase moro taka amoreme omõtohme ro.
5 Um homem que lisonjeia seu vizinho estende uma rede para seus pés.
6 Popyra exiketõ tapoise mã toto apoitoh taka tyyrypyrykomo a, yrome zae ehtoh poko exiketõ ytoytõko mã toto, tãkye rokene.
6 Na transgressão de um homem mau há um laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Zae ehtoh poko exikety osenetupuhnõko mana tymõkomokãkara ewomary poko, yrome popyra exiketõ mokaro poko osenetupuhpyra mã toto.
7 O justo considera a causa dos pobres, mas o perverso não se importa de saber dela.
8 Emero poko ikerekeremananõ pokoino pata põkõ torẽtyke exĩko, osetapãko oxiehno exiketõ samo, yrome tuaro exiketõ ekuremãko mã toto atatapoipyra imoihmãkõ ehtohme.
8 Os homens escarnecedores trazem uma cidade para dentro de um laço, mas os homens sábios desviam a ira.
9 Tuaro exikety tõsezusezuhse ahtao putupyra exikety maro, exianãko rokẽ mokyro mana, opore kohtãko te, ipoihtõko roropa mana.
9 Se um homem sábio contender com um homem tolo, se ele se irritar ou rir, não há descanso.
10 Imehnõ etapananõ zae exiketõ se pyra mã toto ipunaka, yrome zae ehtoh poko exiketõ toto ewomãko mã toto isene toto ehtohme.
10 O sanguinário odeia o reto, mas o justo busca a sua alma.
11 Putupyra exikety tohne toexiry enepõko mana imehnõ neneryme, yrome tuaro exikety mynyhme exĩko, tehme roropa mã ynororo.
11 Um tolo profere toda a sua mente, mas um homem sábio a guarda para depois.
12 Otato tuisa ahtao ajohpe ehtoh poko, mokyro akorehmananõ emero ajohpe exĩko mã toto.
12 Se um governante ouvir mentiras, todos os seus servos serão perversos.
13 Tymõkomoke pyra exikety, iiryhmane maro toiro rokẽ ehtoh ke oxisã mã toto: Ritonõpo a enuru tokarose eya xine enetohme.
13 O pobre e o homem enganador se encontram; o ­SENHOR ilumina os olhos de ambos.
14 Tymõkomokãkara ewomaneme tuisa konõto ahtao, okynahxo tuisame exĩko mana.
14 O rei que fielmente julga os pobres, seu trono se estabelecerá para sempre.
15 Poetohti kurãkary kure mana, toto amorepary zae ehtoh poko kure roropa mana. Typenetatoh poko rokẽ poetohti ahtao, etyhpyryme jẽ ehxirõko mana.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o filho entregue a si, traz vergonha para a sua mãe.
16 Popyra exiketõ tuisame toehse ahtao, popyra ehtoh emãnõko mana; yrome zae ehtoh poko exiketõ isene ro exĩko mã toto, popyra exiketõ enahkary enẽko mã toto.
16 Quando os perversos são multiplicados, as transgressões aumentam, mas os justos verão a sua queda.
17 Opoenõ amorepako zae ehtoh poko toto ehtohme, toto poko epyrypãko mase, ehxiropyra roropa mase toto poko.
17 Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; sim, ele dará deleites à tua alma.
18 Ritonõpo omiry onenetupuhpyra ahno ahtao zae ehtoh onyripyra mã toto. Tãkye mã mokaro, Ritonõpo omiry omipona exiketomo.
18 Onde não há visão profética, o povo perece; mas aquele que guarda a lei; esse é feliz.
19 Azahkuru opoetory toehse ahtao, omi ke rokẽ onytyoromara mase. Õmiry etãko mã repe, yrome omipona pyra mana.
19 Um servo não se corrigirá por palavras, porque embora ele entenda, não responderá.
20 Ahno otururuhtao osenetupuhpyra ahtao zae ehtoh onyripyra mana ipunaka, mokyro motye kure ehtoh rĩko putupyra exikety mana.
20 Vês tu um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Opoetory penetatoh emero ekaroryhtao eya poetome ro ahtao, imeĩpo emero esẽme se exĩko mana.
21 Aquele que delicadamente cria seu servo desde criança o terá tornado seu filho.
22 Axĩ zekĩtapakety oxiehno imehnõ ripõko mana, oseosezuhnõko, atatapoĩko roropa mã toto.
22 Um homem com ira acirra contendas; e um homem furioso transborda em transgressão.
23 Imehnõ motye kure osekaroryhtao ahno a orẽnõko mana, yrome epyrypara ynororo ahtao aomiry etary se exĩko imehnõ mana.
23 O orgulho de um homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Omato akorehmaneme toehse ahno ahtao atakorehmasaromepyra exĩko mana. Ajohpe pyra ahtao ahno apiakane ẽpataka, tuãnohsẽme exĩko mana, yrome ajohpe ahtao, Ritonõpo a tuãnohsẽme exĩko mana.
24 Aquele que é parceiro de um ladrão odeia a sua própria alma; ele ouve maldições, e não o denuncia.
25 Opoko imehnõ osenetupuhtoh zuno awahtao orẽnõko mase, yrome Ritonõpo enetuputyryhtao oya towomasẽme exĩko mase.
25 O temor do homem traz um laço, mas o que puser sua confiança no ­SENHOR estará a salvo.
26 Kymarokõ emero atakorehmapory se sytatose tuisa konõto a, yrome Ritonõpo rokẽ, kuapiakanekõme nymyry, zae ehtoh ke kuepehmatorỹko mana.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas o juízo de cada homem vem do ­SENHOR.
27 Zae ehtoh poko exiketõ popyra exiketõ se pyra mana ipunaka. Zae ehtoh poko exiketõ zehno roropa popyra exiketõ mana.
27 Um homem injusto é uma abominação para os justos, e aquele que é reto no seu caminho é abominação para os perversos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.