Provérbios 21

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tuisa konõto osenetupuhtoh arory tupime pyra mana Ritonõpo a, iporiry sã mokyro eramãko mana typenetatoh ripotohme eya.
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 Onyriry emero zae mã oya repe, yrome wenikehpyra exiko, ise oehtoh enẽko Ritonõpo mana okurohtao.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Zae ehtoh tyriko imehnomo a, toto onenekunohpyra exiko, morara ehtoh Ritonõpo zamaro mana, onekarory motye.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 Popyra exiketõ epyrypãko mã toto imehnõ motye kure toexiry poko, orẽpyra toexiry poko roropa, morara ehtoh iirypyryme mana.
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 Tomeseke sã osenetupuhko onyriry poko, tynahkẽ sã enahpyra oehtohme, yrome taryporyke awahtao ipune pyra anapyry exĩko mana.
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 Mõkomo itamurume apoiryhtao imehnõ tonekunohse ahtao, axĩ enahnõko mana, ahno apoitoh sã roropa moro mana aorihmapotohme.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 Popyra exiketõ osenahkãko mã toto imeimehnõ etaparyke eya xine zae ehtoh riry se pyra toexirykõke.
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 Zae pyra exikety torẽnase azahkuru ehtoh poko, yrome kure exiketõ zae ehtoh poko rokẽ mã toto.
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 Kurehxo mana tapyi pitiko tao toiroro tupito po, kure hkopyra mana tapyi tao nohpo atakirimakety maro ahtao.
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Popyra exiketõ omise sã mã toto zae pyra ehtoh poko; imehnõ pyno pyra mã toto ipunaka.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Imehnõ motye osekarokety tuãnohse ahtao, tuaro hkopyra exiketõ tuarohxo exĩko mã toto. Tuaro exikety amoreparyhtao tuarohxo exĩko mana.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Ritonõpo zae exiketyme mana; popyra exiketõ nyriry waro mana itapyĩkõ tao, toto wãnohnõko mana inyrihpyry emetakame.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 Tymõkomokãkara omiry etary se pyra ahno ahtao takorehmatoh ekaroporyhtao eya, mokyro roropa takorehmatoh se exĩko repe, yrome aomiry onetara roropa imehnõ exĩko mana.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Ozehno exikety nae ahtao tokare pyra onekarory ekaroko eya, mame ozehno pyra exĩko ropa mana.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 Zae ehtoh tyrise ahtao kure exiketõ tãkye exĩko mã toto, yrome popyra exiketõ oserehnõko mã toto.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 Tuaro ehtoh rumekaryhtao oya osema ae ytõko mase oorihtoh pona.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Typyne exikety sehxo awahtao anapyryme, uwa eukuru jehnahpyry, tõsẽ kurã maro tymõkomoke pyra exĩko mase.
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Ajohpe pyra exiketõ torẽtyke pyra mã toto zae toexirykõke, yrome popyra exiketõ etuarimãko mã toto kurãkõ myakãme.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 Ona tonorẽ po ehtoh kurehxo mana, popyra mana nohpo atakirimakety maro ehtopo.
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Tuaro exikety tymõkomoke exĩko, tynahke roropa, yrome tuaro pyra exikety arypyra, axĩ tytinerũ enahkãko mana, toerohtamitu apoiryhtao tyya.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Imehnõ pyno awahtao, zae roropa awahtao okynahxo isene exĩko mase, õmiry etary se exĩko imehnõ mana, kure orĩko roropa mã toto.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Tuaro exiketyme soutatu tuisary ahtao pata poremãkãko mana ewomananõ jamihmãkõ maro, apuru tõ kararahnõko mana jamihme tokarose ahtao ro pata põkomo a.
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 Popyra ehtoh enehpory se pyra awahtao tomeseke exiko õtururu poko.
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 Imehnõ motye kure osekarokety epyrypaketyme mana, imehnõ poihtone, imehnõ pyno pyra exiketyme roropa mana.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 Akĩme exikety orihnõko mana emero poko penetaryhtao ro toerokuru se pyra toexiryke;
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 typenetatoh poko osenetuputyry poko kohmãnõko mana. Yrome zae ehtoh poko exikety tykyrysã nae ekarotohme, tãkye roropa mã ynororo moro ekarory poko.
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 Popyra exiketõ nekarory se pyra Ritonõpo mana ipunaka, ise pyra kuhse mã ynororo tokarose ahtao eya xine popyra ehtoh ripotohme.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Ajohpe exikety omiry zae pyra ehtoh waro mã toto, yrome otato exikety omiry etãko mã toto.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 Zae ehtoh poko exikety enaromyra mana tõtururuhtao imehnõ ẽpataka, yrome popyra exikety mokyro poenohnõko rokẽ mana.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Ahno namorepatoh te, tupimã ezukuru waro roropa ahtao te, tyriry waro ehtoh roropa, morohne emero ãkorehmara mana oepeme pyra Ritonõpo ahtao.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 Kawaru tõ kurãkãko ahno mana etonatoh poko toto ehtohme, yrome Ritonõpo rokẽ mã oepetõkara poremãkapõko mana orẽpyra oehtohme.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.