Provérbios 12
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ
1 Tuaro sehxo exikety tukurãkary se ropa mana imehnomo a, azahkuru toehse ahtao zae ehtohme; putupyra exikety rokẽ tukurãkary se pyra mana imehnomo a.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Ritonõpo zamaro zae ehtoh poko exiketõ mana, yrome jamaro pyra mana popyra tyriry se exiketomo.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Popyra ehtoh poko exikety osewomasaromepyra mana, yrome ajohpe pyra exikety orẽpyra exĩko mana.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Typye kurã ke ahtao tãkye exĩko inio mana, yrome tynio hxironeme nohpo ahtao tyrohsẽ sã mana, jehpyry motary sã mana.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Ajohpe pyra exikety zae imehnõ rĩko mana, yrome popyra exikety imehnõ enekunohnõko rokẽ mana.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Popyra exiketõ omiry ahno apoitoh sã mana toto eraximãko aorihmapotohme, yrome zae ehtoh poko exiketõ omiry imehnõ pynanohnõko mana.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Popyra ehtoh poko exiketõ osenahkãko mã toto, typakõke pyra, yrome zae ehtoh poko exiketõ ekyry kure rokẽ exĩko mã toto.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 Tuaro exikety eahmãko imehnõ mana, yrome imehnõ zamaro pyra azahkuru ehtoh poko exikety mana, ihxirõko rokẽ mã toto.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Imehnõ motye pyra awahtao kure ro mase, erohketyme awahtao etuarimara oehtohme tynahke oexiryke, popyra oya exiry imehxo õsekaroryhtao, yrome tynahke pyra atapyĩ tao.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Zae ehtoh poko exiketõ kure tokykõ rĩko mã toto, yrome oty kara popyra exiketõ mana tokykõ etuarimaryhtao.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Otupi poko toerohse awahtao tynahke mase, pitiko rokẽ pyra, yrome tyorõ poko rokẽ osenetuputyryhtao ekurehnõko mase, tuaro pyra exikety sã mase.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 Imehnõ zae pyra ehtoh poko penetãko popyra exiketõ mã toto, yrome zae ehtoh poko exiketõ orẽpyra exĩko mã toto kure ehtoh riry poko.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Ajohpe exiketõ tapoisẽme exĩko mã toto aomirykomo a, yrome ajohpe pyra exiketõ tũtãko mã toto popyra ehtoh winoino.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 Kure rokẽ õmiry ahtao tãkye exĩko mase oepehpyryme; kure oerokuruhtao epehpyry kurã apoĩko mase oerohtamitume.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 Zae rokẽ osekarõko tuaro pyra exikety mana, yrome imehnõ omiry etãko tuaro exikety mana.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 Putupyra exikety tyhtomase ahtao okynã pyra moro poko zuaro exĩko imehnõ mana emero porehme, yrome tuaro exikety tyyryhmase ahtao “Oty kara!” ãko rokẽ mana.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Ajohpe pyra oturukety zae ehtoh tyripõko mana, yrome ajohpe exikety otururu onekunohto mana.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Sekerekane õmiry imepỹ wõko sã mana pyrou potyry samo, yrome tuaro exikety omiry mã imehnõ akorehmãko ekurãkatohme ropa.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Omi ajohpe ahtao okynã pyra mana, yrome zae omi ahtao jũme exikehpyra mana.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 Zae pyra tyriry se exikety popyra ehtoh apoĩko mana, yrome erohketõ imehnõ akorehmatohme tãkye toto ehtohme, tãkye exĩko mã toto.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Popyra ehtoh oehpyra mana zae ehtoh poko exiketomo a, yrome popyra exiketomo a tupimehxo ehtoh exikehpyra mana.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 Ajohpe exiketõ zehno Ritonõpo mana, yrome Ritonõpo zamaro zae exiketõ mana.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 Tuaro exiketõ mynyhme mã toto zuaro toehtohkõ poko, yrome putupyra exiketõ oturukehpyra mã toto zuaro pyra toehtohkõ poko.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 Yronymyryme erohkety tuisamehxo exĩko mana, yrome akĩme exikety imehnõ namotome exĩko mana.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 Torẽtyke oehtoh, omato sã tãkye oehtoh ematonanohnõko mana, yrome omi kurã akorehmãko tãkye kuehtohkõme ropa.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Tope akorehmãko zae ehtoh poko exikety mana tahpyra ehtohme, yrome popyra ehtoh poko exiketõ tahtahnõko mã toto osema ae.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 Akĩme exiketõ ise ehtoh anapoipyra ekurehnõko mã toto, yrome yronymyryme oerokuruhtao kurãkõ apoĩko mase.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 Zae ehtoh poko ahtao osema sã mana isene ehtoh poko. Popyra ehtoh poko orihtoh pona esemaryme mana.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.