Provérbios 11

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Omoxinety kuhtoh zae pyra ahtao ise pyra Ritonõpo mana. Yrome zae ikuhtoh Ritonõpo zamaro mana.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Ahno epyryparyhtao okynã pyra tyhxirosẽme exĩko mana; yrome imehnõ motye kure osekaropyra exiketõ tuarohxo mã toto.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Zae ehtoh poko exiketõ ajohpe pyra mã toto. Ajohpe exiketõ osenahkãko mã toto ajoajohpe toexirykõke.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Tineru ãkorehmara mana oorihtoh toehse ahtao, yrome ajohpe pyra ahno ehtoh ipynanohnõko mana.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Ajohpe pyra toehtohkõ zae ehtoh poko exiketõ akorehmãko mana, yrome popyra exiketõ tamoreme osenahkãko mã toto.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Zae ehtoh poko exiketõ typynanohsẽme exĩko mã toto zae ehtoh poko toto exiryke, yrome ajohpe exiketõ tapoisẽme exĩko mã toto tyamene se toexirykõke.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Popyra exiketõ orikyryhtao ineraximahpyrykõ tonahsẽme exĩko mana; tãkye tymõkomory poko aehtopõpyry tonahsẽme exĩko roropa mana.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Zae ehtoh poko exikety a etuarimatoh toehse ahtao typynanohsẽme exĩko mana; yrome moro etuarimatoh ytõko mana popyra exiketõ pona.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Popyra exiketõ omiry imehnõ ryhmãko mana, yrome tuaro ehtoh ke zae ehtoh poko exiketõ typynanohsẽme exĩko mana.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Kurãkõ apoiryhtao zae ehtoh poko exiketomo a atãkyemãko toto pata põkõ emero, kui ãko roropa mã toto tãtãkyemarykõke popyra exikety orikyryhtao.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Pata imehxo exĩko mana, kure ehtoh enehporyhtao ajohpe pyra exiketomo a, yrome ajohpe exiketõ omiry a tonahkasẽme exĩko mana.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Tuaro exikety sã pyra mokyro, imehnõ kerekeremaryhtao xihpyryme samo; tuaro exikety imehnõ kerekeremary se pyra mana, mynyhme sehxo mana.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Osekarosaromepyra mase õmihpyry ononẽpyny a, omi ahpahnõko mana, yrome kure osekarõko mase zae ehtoh poko exikety a.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Esẽ kurã pyra ahtao typoremãkasẽme ahno exĩko; tuaro exiketõ tuhke nae ahtao ahno amorepatohme towomasẽme exĩko mã toto.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Õmiry tokarose ahtao oya imepỹ katonõ tynepehmakemy a epehmatohme atasamãko mase. Kurehxo oya õmiry onekaropyra awahtao eya.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Nohpo kurã pyno imehnõ mana, yrome imeimehnõ poko exikety ehxirõko mana.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Imehnõ pyno exikety atakorehmãko mana. Yrome popyra ehtoh poko exikety atakorekehkãko rokẽ mana.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Epehpyry nymyry anapoipyra popyra exikety mana toerohtamitume, yrome zae rokẽ erohkety kurã ke topehmasẽme exĩko.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Zae ehtoh poko se exiketõ isene exĩko mã toto, yrome popyra ehtoh poko exiketõ orihnõko mã toto.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Zae pyra exiketõ ikurohtao zehno Ritonõpo mana, yrome Ritonõpo zamaro zae ehtoh poko exiketõ mana.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Popynõ wãnohnõko Ritonõpo mana, yrome zae ehtoh poko exiketõ osewomãko mã toto.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Nohpo enekure exikety tuaro pyra ahtao parihmã uuru risẽ sã mana poinokoimo eunary pokona.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Zae ehtoh poko exiketõ tyriry se ehtoh tãkye imehnõ rĩko mana; yrome typenetatohkõ riryhtao popyra exiketomo a tãkye pyra emero exĩko.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Ahno nae omomỹke pyra tytinerũ poko, yrome itamurumehxo tytineruke exĩko; imehnõ nae omomỹke exiketomo, yrome tymõkomoke pyra sã exĩko mã toto.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Omomỹke pyra exiko, mame okyryry tõ emãnõko mana; imehnõ akorehmako, mame takorehmaneke exĩko mase.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Mõkomo ekamone omomỹke ahtao, tỹkyryry kurãkaryhtao eya tytapyĩ tao typynehxo ehtoh eraximatohme, popyra ehtoh enehpõko imehnõ mana mokyro pona; yrome ahno zamaro mokyro tykyrysã nae ahtao ekamõko mana.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Kure ehtoh riry se awahtao opyno exĩko imehnõ mana, yrome popyra ehtoh riryhtao oya, popyra ehtoh apoĩko roropa mase.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 “Orẽpyra ase tineru nae jexiryke,” kananõ ituary tonorẽ sã exĩko, yrome zae ehtoh poko exiketõ zary isene exiketõ sã exĩko mã toto.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Popyra ehtoh enepyryhtao oya atapyĩ taõkomo a, etyhpyryme tỹkyryneke pyra exĩko mase.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Zae ehtoh poko exikety kurãkõ enehnõko imehnomo a mana; tuaro exiketõ imehnõ akorehmãko osepeme toto ehtohme.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Zae ehtoh poko exiketõ kurãkõ ke topehmasẽme mã toto sero nono po; morararo iirypyrymãkomo, popyra exiketõ roropa tuãnohsẽme exĩko mã toto.
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.