Provérbios 10
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI
1 Saromão omihpyry sero: Tuaro ahno mũkuru ahtao, tãkye tumy rĩko mana, yrome putupyra exiketyme imũkuru ahtao atasamãko jẽ mana.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Tineru apoiryhtao oya ajohpe oehtamitume, ãkorehmara exĩko mana, yrome ajohpe pyra awahtao osepynanohnõko mase orihpyra oehtohme.
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Zae ehtoh poko exiketõ onemitapãkapopyra Ritonõpo mana, yrome popyra exiketõ akorekehkãko mana ipenetatohkõ anapoipyra toto ehtohme.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Akĩme awahtao tymõkomoke pyra exĩko mase, yrome orẽpyra oerokuruhtao mõkomo esẽme exĩko mase.
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 Tuaro exikety tykyrysã apoĩko mana toehse ahtao, yrome nyhketyme tynyhse rokẽ ahtao tykyrysã toehse ahtao ehxirõko mana.
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 Zae ehtoh poko exiketõ kurãkõ ke pehme mã toto. Popyra ehtoh poko exiketõ omiry mã imehnõ ryhmary se toehtohkõ zonẽnõko mana.
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 Zae ehtoh poko exiketõ poko wenikehpyra imehnõ mana kure toto nyrityã pokoino, yrome axĩ wenikehnõko mã toto popyra exiketõ poko.
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Zae ehtoh se exiketõ tuaro exiketõ omiry etãko mã toto; yrome ajoajohpe tõmire exikety osenahkãko rokẽ mana.
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Ajohpe pyra exiketõ towomase mã toto, torẽtyke pyra mã toto, yrome ajohpe exiketõ tapoisẽme exĩko mã toto.
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Zae ehtoh tonẽse ahtao ahno a tupime ehtoh tyripõko mana, yrome jarao zae pyra ehtoh zupokaryhtao akorehmãko mana kure rokẽ ehtohme.
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 Zae ehtoh poko exiketõ omiry tuna enatyry sã mana isene exiketomo a. Yrome popyra ehtoh poko exiketõ omiry mã imehnõ ryhmary se toexiry poko zonẽnõko mana.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 Imehnõ zehno awahtao etapary se exĩko mase. Yrome imehnõ pyno awahtao azahkuru aexiry korokapõko mase.
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Tuaro exiketõ zuaro ehtoh poko oturũko mã toto, yrome popyra ehtoh poko exiketõ tuãnohsẽme exĩko.
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 Tuaro exiketõ emero poko zuaro se mã toto. Yrome popyra exiketõ otururuhtao, oseosezuhpitõko mã toto.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 Tymõkomoke exiketõ osewomãko mã toto tymõkomorykõ ke, yrome tymõkomokãkara osenahkãko mã toto tymõkomoke pyra toexirykõke.
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Toerokurukõke zae ehtoh poko exiketõ isene mã toto, yrome tyyrypyry poko exiketõ itamurumehxo tyyrypyrykõ poko exĩko mã toto.
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Otato exiketõ tupokase ahtao isene exikehpyra mã toto, yrome tupokatoh etary se pyra exiketõ itatyhpyry sã mã toto.
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Tõmiry ke ajohpe exikety imepỹ zehno toehtoh zonẽnõko mana; imehnõ omihtone tuaro exiketyme pyra mana.
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 Itamurumehxo õtururuhtao ameke hkopyra exĩko mase iirypyryme oehtoh pokona. Tuaro exiketyme awahtao õtary apururu waro mase.
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 Zae ehtoh poko exiketõ omiry kure mana, parata kurã samo; yrome popyra exiketõ osenetupuhtoh typahsẽme sã mana.
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 Tuhkãkõ akorehmãko zae ehtoh poko exiketõ omiry mana, yrome tuaro pyra exiketyme ahtao toorihsẽme exĩko mana.
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Tymõkomoke sytatose kure kyrirykõke Ritonõpo a. Moro motye onyrisaromepyra sytatose kuerohtohkõ ke.
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Zae pyra ehtoh poko exikety tãkye mana popyra ehtoh riry poko, yrome tuaro exikety atãkyemãko mana tuaro ehtoh poko.
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 Popyra ehtoh zuno zae pyra exiketõ ahtao morara exĩko mana, zuno aehtopõpyry ae ro, yrome zae ehtoh poko exiketõ typenetatohkõ apoĩko mã toto.
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Tyryrykane konõto toehse ahtao popyra exiketõ arõko mana, mãpyra ajohpe pyra exiketõ towomasẽme exĩko.
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 Akĩme exikety onyrohmanohpopyra exiko; irohmanohporyhtao oya sam ãko mase irimawa ozery pokona sam kary samo te, orexĩto a oenuru piuhkary samo.
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Ritonõpo omiry omipona exiketõ isenehxo mã toto, okynahxo orihpyra mã toto. Yrome popyra exiketõ orihnõko mã toto aorihtoh po pyra ahtao ro.
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 Kurãkõ eraximaryhtao zae ehtoh poko exiketomo a tãkye exĩko mã toto, yrome popyra exiketõ typenetatohkõ poko osenetupuhtoh onyripyra ekurehnõko mã toto.
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Zae ehtoh poko exiketõ ewomãko Ritonõpo mana, yrome popyra ehtoh poko exiketõ enahkapõko mana.
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 Zae ehtoh poko exiketõ towomase mã toto, yrome popyra exiketõ tosake pyra exĩko mã toto nono po.
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 Zae ehtoh poko exiketõ ajohpe pyra oturũko mã toto; yrome ajohpe exiketõ tuãnohsãme exĩko mã toto.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 Kure rokẽ zae ehtoh poko exiketõ omiry mana, yrome imehnõ mã ihtomãko popyra exiketomo.
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.