Oséias 7
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ
1 — Izyraeu tõ kurãkary se ropa ase repe, tymõkomoke toto ehtohme ropa, yrome iirypyrykõ rokẽ enẽko ase, popyra toto ehtopo. Ajohpe mã toto, omatome roropa, imehnõ tapyĩ taka omõnõko mã toto ematonanohse. Jarao, osema tao imehnõ ryhmãko mã toto, ematonanohtohme tyya xine.
1 Quando eu sarei Israel, a iniquidade de Efraim foi descoberta, e a iniquidade de Samaria; porque praticaram a falsidade; e o ladrão entra, e a tropa dos salteadores despoja por fora.
2 Toto rypyry poko emero wenikehnõko jekarõko mã toto. Tapuruse sã mã toto tyyrypyrykõke. Popyra toto ehtoh onenekehpyra ase.
2 E não consideram no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, as suas próprias obras os envolvem; eles estão diante da minha face.
3 Ynara ãko Ritonõpo mana:
3 Eles alegram o rei com a sua maldade, e os príncipes com as suas mentiras.
4 Ewokananõme mã toto emero porehme. Imehnõ zehno toto ehtoh apoto sã mana orinato zopino tymynyhpãse ahtao, ipoko pyra wyi ekeine mana, wyi eraximaryme.
4 Todos eles são adúlteros, como um forno aquecido pelo padeiro, que cessa de mexer, depois que ele amassou a massa, até que seja levedada.
5 Mame oseahmatoh toehse ahtao tuisa maro, eukuru jehnahpyry tokarose eya xine tuisa tomo a itamurume, kowenatu tõ maro, toto etỹtohme. Toetỹse toto ahtao ajoajohpe toehse toh nexiase.
5 E no dia do nosso rei os príncipes o fizeram doente com garrafas de vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
6 Tutuisarykõ zehno toehtohkõ apoto sã mana toto kurohtao. Ẽmehnõko mã toto osenetuputyry poko tutuisarykõ ryhmatoh poko. Tõmehse ahtao apoto zukãko sã mã toto.
6 Porquanto prepararam o seu coração como um forno, enquanto ficavam na emboscada; o seu padeiro dorme toda a noite; pela manhã ele arde como fogo de chama.
7 Zehno ro, apoto samo, tutuisarykõ totapase eya xine; totapase toto emero porehme atakenaka. Yrome ya oturupyra mã toto takorehmapotohkõme.
7 Todos eles estão quentes como um forno, e devoraram os seus juízes; todos os seus reis estão caídos, e não há ninguém entre eles que clame a mim.
8 Ynara ãko Ritonõpo mana:
8 Efraim se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 Zuaro pyra mokaro mana, tyjamitunuru enahkãko imeimehnõ ahno a tõsekaroryke osepeme. Jamihme pyra toehse toto tamuhpõme exikety samo tũsehke karimutumã ke, yrome onenetupuhpyra mã toto moro poko.
9 Estrangeiros devoraram a sua força, e ele não o sabe; sim, cabelos cinzas se espalham sobre ele, mas ele não o sabe.
10 Toepyrypatohkõke zae pyra toehtohkõ ekarõko mã toto. Morohne emero toehse eya xine repe, yrome oehpyra ro mã toto ya. Oturupyra mã toto ya, Ritonõpo toto Esemy, takorehmapotohkõme ya.
10 E o orgulho de Israel testificará diante dele; todavia não voltam para o SENHOR seu Deus, nem o buscam em tudo isto.
11 Utuku putupyra exikety sã toehse Izyraeu tõ mana: osemazuhme Ejitu pona ytõko takorehmapotohkõme, imeĩpo Axiria pona ytõko mã toto takorehmapotohkõme eya xine.
11 Efraim também é como uma pomba tola, sem coração; eles invocam o Egito, e vão para a Assíria.
12 Yrome torõ tõ apoine sã tarãpa ke, mokaro apoĩko ase. Toto wãnohnõko ase toto etatopõpyry ae ro toto oximõtoh tao.
12 Quando forem, estenderei a minha rede sobre eles, e os farei descer como aves do céu; os castigarei, conforme ouviu a sua congregação.
13 Tytahse mã toto, tonahkasẽme exĩko mã toto, toepase aexirykõke, jomihpyry omipona pyra toehse roropa toexirykõke. Toto pynanopyry se exiase repe, yrome ajohpe tõturuse toh nexiase ypoko.
13 Ai deles, pois fugiram de mim; destruição sobre eles, porque transgrediram contra mim; embora os tenha redimido, ainda assim disseram mentiras contra mim.
14 Toto otururuhtao ya zae nymyry pyra mã toto tukurohtao xine; aotururukohtao osemãko mã toto nono pona, tyxitarykõme juaro pyra exiketõ samo. Tonahsẽ ekaroporyhtao eya xine, eukuru maro typihpyry sahkãko mã toto juaro pyra exiketõ samo. Jomiry omipona pyra mã toto, emero porehme.
14 E não clamaram a mim com o seu coração, quando davam uivos sobre as suas camas; se ajuntam para o trigo e para o vinho, e se rebelam contra mim.
15 Tuãtanohpose toto ya, tamorepase toto ya, jamihme toto tyripose ya roropa, yrome popyra ehtoh riry se toh nexiase ya.
15 Embora eu tenha selado e fortalecido seus braços, ainda tramam o mal contra mim.
16 Pyrou ekomaryhtao samo taky popyra exikety ke, jetohnõko mana, onekomara mana. Moro sã ypoetory tõ mana tãtapiakase mã toto ywinoino imehnõ neponãmary tõ eahmatohme. Ituisarykõ epyrypãko mã toto, naeroro totapasẽme exĩko mã toto, mame toto eunohnõko Ejitu põkõ mana.
16 Eles retornam, mas não para o Altíssimo. Eles são como um arco enganador; os seus príncipes cairão à espada, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.