Obadias 1

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sero nase Ritonõpo oturutopõpyry Opatia a Etõ tõ poko.
1 Visão de Abdias. Eis o que diz o Senhor a respeito de Edom. Eis a mensagem que recebemos do Senhor, e que um mensageiro foi encarregado de levar às nações: De pé! Levantemo-nos contra esse povo! Para o combate!
2 Ynara tykase Ritonõpo Etõ tomo a:
2 Eis que te faço pequeno entre as nações, estarás na extrema abjeção.
3 Orẽpyra oehtohkõ poko epyrypãko matose,
3 A soberba do teu coração transviou-te: tu que habitas nas fendas dos rochedos, numa morada inacessível, e dizes no teu coração: Quem me faria cair por terra?
4 Tõnuhse awahtao ro piano samo,
4 Ainda que tivesses colocado o teu ninho tão alto como a águia, ou o tivesses posto entre os astros, eu precipitar-te-ia dali - oráculo do Senhor.
5 “Omato tõ tooehse ahtao koko,
5 Se ladrões entrassem em tua casa, ou salteadores noturnos {como foste devastado!},eles só levariam aquilo de que necessitam; se vindimadores entrassem em tua vinha, deixariam ainda a respigar.
6 Etõ tomo, omõkomorykõ porehme tomatonanohse;
6 Como foste revistado, Esaú! Como foram roubados teus tesouros ocultos!
7 Oepekomo a tonekunohse mexiatose,
7 Foste expulso até a fronteira por todos os teus aliados; foste enganado, foste dominado por teus amigos. Teus comensais puseram armadilhas sob teus passos; e não o percebeste!
8 Ynara ãko Ritonõpo mana:
8 Sim, naquele dia - oráculo do Senhor - farei perecer os sábios de Edom, os homens inteligentes da montanha de Esaú.
9 Soutatu tõ Temã po tykytyky ãko mã toto enaromỹke toexirykõke;
9 Também os teus valentes, ó Temã, serão tomados de medo, a fim de que todo homem, no dia da carnificina, seja exterminado da montanha de Esaú.
10 Ynara ãko Ritonõpo mana Etõ tomo a:
10 Por causa da violência feita ao teu irmão Jacó, estarás coberto de vergonha, e serás aniquilado para sempre.
11 Jerusarẽ omõtoh tytohkase ahtao epetõkara a,
11 No dia em que lhe fizeste face, quando bárbaros levavam cativo o seu exército, estrangeiros entravam pelas suas portas e lançavam sortes sobre Jerusalém, tu também eras como um deles.
12 “Yrome zae pyra mexiatose ya,
12 Não te alegres com o dia {do castigo} de teu irmão, no dia do seu infortúnio! Não te alegres com os males dos filhos de Judá, no dia de sua ruína! Não abras a tua boca {para insultar} no dia de seu desastre!
13 Zae pyra mexiatose õmomyrykõke Jerusarẽ pona, typoremãkase ypoetory tõ ahtao;
13 Não entres pelas portas {das cidades} de meu povo, no dia da catástrofe! Não contemples com alegria os seus males no dia da calamidade! Não deites a mão às suas riquezas no dia da sua desventura!
14 Popyra mexiatose toraximase awahtao xine osema tao epaketõ etapatohme,
14 Não te ponhas nas encruzilhadas para matar os fugitivos, e não entregues os sobreviventes no dia da tribulação.
15 Ritonõpo Kuesẽkõ ynara tykase:
15 Porque o dia do Senhor está próximo para todas as nações: como tiveres feito, assim se fará contigo; carregarás sobre a cabeça o peso de teus atos.
16 Ypoetory tõ tuãnohse toh nexiase yronymyryme jesary ypy kurã po.
16 Assim como bebestes no meu monte santo, assim beberão as nações sem cessar; beberão, sorverão, e virão a ser como se nunca tivessem sido.
17 “Yrome ypy Xião po typynanohsẽme exĩko mã toto.
17 Mas sobre o monte Sião estarão os sobreviventes; será um lugar santo, e a casa de Jacó recuperará suas possessões.
18 Juta tomo Izyraeu tõ maro apoto sã exĩko mã toto.
18 A casa de Jacó será um fogo e a casa de José uma chama, enquanto a casa de Esaú servirá de restolho que será consumido e devorado por aquelas. Nada ficará da casa de Esaú, é o Senhor quem o declara.
19 Izyraeu tõ, Juta tõ nonory po ikurenaẽkomo Etõ tõ poremãkãko mã toto. Emorymã põkomo pirixteu tõ nonory apoĩko mã toto tosarykõme. Eparaĩ nonory Samaria roropa apoĩko Izyraeu tõ mana, Kireate apoĩko Pẽjamĩ tõ mana.
19 Os que habitam o sul tomarão a montanha de Esaú, os que habitam a planície conquistarão a terra dos filisteus; possuirão o território de Efraim e da Samaria, e Benjamim tomará Galaad.
20 Mokaro Izyraeu tõ tarose aexityã mya imehnõ poetoryme, oehnõko ropa mã toto Penixia nonory apoitohme pata Sarepeta pona, inikahpozakoxi; Jerusarẽ poe tarose aexityã Separate pona Juta tõ nonory apoĩko mã toto ikurenae.
20 Os exércitos de Israel deportados ocuparão as terras dos cananeus até Sarepta. Os deportados de Jerusalém em Sefarad possuirão as cidades do sul.
21 Ritonõpo poetory tõ orẽpyra exĩko, onuhnõko mã toto ypy Xião pona. Moro poe Etõ tõ esẽme exĩko mã toto. Mame Ritonõpo Tuisa Konõtome exĩko mana.
21 Subirão, vitoriosos, o monte Sião para julgarem a montanha de Esaú; e ao Senhor pertencerá a realeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.