Neemias 1

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sero nase Neemia, Hakaria mũkuru ehtopõpyry poko.
1 Palavras de Neemias, filho de Hacalias. Ora, sucedeu no mês de quisleu, no ano vigésimo, estando eu em Susã, a capital,
2 Mame jakorõ Hanani toeporehkase Juta nonory poe imehnõ juteu tõ maro. Naeroro tõturupose toto ya moero ehtoh poko te, Jerusarẽ poko, morotõkõ poko roropa, Papironia poe aytotyã poko.
2 que veio Hanâni, um de meus irmãos, com alguns de Judá; e perguntei-lhes pelos judeus que tinham escapado e que restaram do cativeiro, e acerca de Jerusalém.
3 Ynara tokarose toto ya: “Juteu tõ akoĩpyry etuarimãko mã toto. Toto htomãko roropa imeimehnõ nonory poe morotona aytotyamo. Pata Jerusarẽ apuru tõ tykararahse mã kehko, omõtoh roropa onukurãkara tyahse rokẽ mã kehko apoto ke.”
3 Eles me responderam: Os restantes que ficaram do cativeiro, lá na província estão em grande aflição e opróbrio; também está derribado o muro de Jerusalém, e as suas portas queimadas a fogo.
4 Morara kary etaryke ya, typorohse rokẽ exiase tyxitase ywy.
4 Tendo eu ouvido estas palavras, sentei-me e chorei, e lamentei por alguns dias; e continuei a jejuar e orar perante o Deus do céu,
5 — Ritonõpo, Kapu Esemy! Tuisa Imehxo mase. Osenuruhkãko ynanase onyrityã eneryke yna a. Õmihpyry omipona exikehpyra mase. Opoetory tõ pynanohnõko mase, opyno exiketomo, Õmihpyry omipona exiketõ roropa.
5 e disse: Ó Senhor, Deus do céu, Deus grande e temível, que guardas o pacto e usas de misericórdia para com aqueles que te amam e guardam os teus mandamentos:
6 Kueneko, Ritonõpo, jotururu etako. Oturukehpyra ase oya saereme, koko roropa opoetory, Izyraeu tõ poko. Osekarõko ase oya. Yna, Izyraeu tõ, tyyrypyhpyke toehse oneneryme. Ytamuru tõ maro ywy iirypyryme toehse.
6 Estejam atentos os teus ouvidos e abertos os teus olhos, para ouvires a oração do teu servo, que eu hoje faço perante ti, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos, confessando eu os pecados dos filhos de Israel, que temos cometido contra ti; sim, eu e a casa de meu pai pecamos;
7 Ynanyrityã iirypyryme oya mana. Õmihpyry omipona pyra toehse yna. Onyripohpyry yna a, Moeze, opoetory nymerohpyry ae, omipona pyra toehse yna.
7 na verdade temos procedido perversamente contra ti, e não temos guardado os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos, que ordenaste a teu servo Moisés.
8 Wenikehpyra exiko õmihpyry poko eya: “Jurumekaryhtao oya xine, Izyraeu tomo, amarokõ pahnõko ase imehnõ nonory poro.
8 Lembra-te, pois, da palavra que ordenaste a teu servo Moisés, dizendo: Se vós transgredirdes, eu vos espalharei por entre os povos;
9 Yrome moromeĩpo toeramase ropa awahtao xine jomipona oehtohme ropa ynyripohpyry ritohme oya xine, oenehtorỹko ropa ase osa ynymenekahpyry pona jeahmatohme, sapararahme toehse awahtao xine ro nono etyhpyry pona,” katopõpyry oya Moeze a. Moro onymoipyra toehse yna.
9 mas se vos converterdes a mim, e guardardes os meus mandamentos e os cumprirdes, ainda que os vossos rejeitados estejam na extremidade do céu, de lá os ajuntarei e os trarei para o lugar que tenho escolhido para ali fazer habitar o meu nome.
10 — Ritonõpo, opoetoryme moxiã mã toto, onymenekatyamo. Typynanohse toto oya imehnõ winoino ajamitunuru ke orẽpyra oexiryke.
10 Eles são os teus servos e o teu povo, que resgataste com o teu grande poder e com a tua mão poderosa.
11 Seromaroro jotururu oya etako opoetory tõ otururu roropa emero oeahmary se exiketomo. Kuakorehmako seroae ise jehtoh apoitohme ya kure rokẽ tuisa konõto ehtohme ya.
11 Ó Senhor, que estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo, e à oração dos teus servos que se deleitam em temer o teu nome; e faze prosperar hoje o teu servo, e dá-lhe graça perante este homem. {Era eu então copeiro do rei.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.