Levítico 4

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mame Moeze turuse Ritonõpo a
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Izyraeu tõ zurutohme ynara tyritohme iirypyryme se pyra tahtao xine ro Ritonõpo nyripohpyry tamonohse eya xine, aomipona pyra toehse.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém pecar por ignorância contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 Mokyro Oturukety imehxo exikety iirypyryme toehse ahtao, tyyrypyry korokapotohme Ritonõpo a pui mũkuru kure exikety enehnõko mana.
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado um novilho sem defeito ao Senhor , como oferta pelo pecado.
4 Mokyro arõko mana Ritonõpo Tapyĩ omõtoh taka, tomary rĩko mana zupuhpyry pona, mame mokyro etapãko mana moroto Ritonõpo ẽpataka.
4 Trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor ; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor .
5 Mame imunuru zokonaka apoĩko mana arotohme Tapyi taka.
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 Moro tao tomahxikyry rĩko mana munu aka, mame Ritonõpo ẽpataka munu pixo sapararahmãko mana 7me kamisa Osa Kurã apuru ẽpataka.
6 e, molhando o dedo no sangue, aspergirá dele sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 Mame, Ritonõpo ẽpataka ro, munu pitiko rĩko mana apoto apõ potyry pona moro Tapyi tao, ixtaratu zahkatoh po. Munu akoĩpyry kuãnõko mana apoto apõ okyno zahkatoh myhtokoxi Tapyi ẽpataka.
7 Também daquele sangue porá o sacerdote sobre os chifres do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Mame okyno kasery apoĩko oturukety mana zuahxirirĩ poko exikety emero te,
8 Toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
9 epyasyhny asakoro ikasery maro ipoko exikety te, erery zokonaka kurehxo exikety touse ahtao epyasyhny tõ maro,
9 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á
10 morohne apoiry samo okyno zahkaryhtao onekaroryme osepeme ehtohme. Mame morohne emero zahkãko oturukety mana apoto apõ po, okyno tõ zahkatoh po.
10 como se tiram os do novilho do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 Yrome ipihpyry apoĩko mana, ipũ maro emero, zupuhpyry te, jaxiry tomo te, zuahxirirĩ maro, zuehtoto maro.
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 Morohne arõko mana jarãnaka apatarykõ poe, osa nuriame pyra exikety pona, oruno pahtoh pona. Moroto mokyro okyno zahkãko mana tytororo, apotopokohtao.
12 a saber, o novilho todo, levá-lo-á fora do arraial, a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 Tyyrypyrykõ se pyra ro imoihmãkõ ahtao Ritonõpo omiry omipona pyra toehse toto ahtao, inyripohpyry tamonohse eya xine. Moro toehse ahtao iirypyryme mã toto tuaro pyra toto ahtao ro. Mame
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 tuaro toehse toto ahtao tyyrypyrykõ poko pui mũkuru arõko mã toto jahkatohme tynekarorykõme tyyrypyrykõ korokapotohme. Mokyro arõko mã toto Tapyi Kurã ẽpataka.
14 e o pecado que cometeram for notório, então, a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda da congregação.
15 Moroto, Ritonõpo ẽpataka, tomarykõ rĩko tuisa tõ mana okyno zupuhpyry pona, mame mokyro etapãko mã toto.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e será imolado o novilho perante o Senhor .
16 Okyno munuru zokonaka arõko Oturukety imehxo exikety mana Tapyi taka.
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação;
17 Tomahxiky ehxikãko mana munu ke, mame Ritonõpo ẽpataka munu pixo sapararahmãko mana 7me kamisa ẽpataka Osa Kurã tao.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 Morarame Ritonõpo ẽpataka ro munu pitiko rĩko mana apoto apõ potyry pokona moro Tapyi tao; munu akoĩpyry kuãnõko mana apoto apõ, okyno zahkatoh myhtokoxi Tapyi ẽpataka.
18 E daquele sangue porá sobre os chifres do altar que está perante o Senhor , na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
19 Mame okyno kasery apoĩko oturukety mana emero jahkatohme apoto apõ po,
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar;
20 sero okyno rĩko mana tynyrihpyry saaro zakorõ poko tyyrypyry korokapotohme. Morara tyrĩko oturukety mana ahno tõ rypyhpyry korokapotohme, mame tykorokasẽme exĩko mana.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará expiação, e eles serão perdoados.
21 Mame okyno apitorymã ritopõpyry saaro sero pui mũkuru arõko oturukety mana jarãnaka, pata poe jahkatohme. Mokyro onekarorykõme mana imoihmãkõ rypyhpyry korokapotohme.
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 Iirypyryme se pyra ro tuisame exikety ahtao, Ritonõpo omiry omipona pyra toehse ynororo ahtao, popyra ehtoh tyrise ahtao eya, morohne poko pyra ehtoko, tykase Ritonõpo ahtao,
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância fizer alguma de todas as coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou se não fizessem, e se tornar culpado;
23 mame tuaro tyripose ynororo ahtao iirypyryme aehtoh poko, poti enehnõko mana kure rokẽ exikety enehnõko mana tynekaroryme Ritonõpo a.
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 Tomary rĩko mokyro mana toky zupuhpyry pona, mame Ritonõpo ẽpataka etapãko mana apoto apõ myhto inikahpozakoxi. Moroto okyno tõ etapãko mã toto jahkatohme. Inekaroryme mokyro mana tyyrypyry korokapotohme.
24 E porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imola o holocausto, perante o Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 Mame tomahxikyry ehxikãko oturukety mana okyno munuru ke, munu rĩko mana apoto apõ okyno zahkatoh potyry pona, munu akoĩpyry kuãnõko mana moro apoto apõ myhtokoxi.
25 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Ahno nekarory sã osepeme ehtohme, mokyro poti kasery emero tyahkasẽme exĩko mana apoto apõ po. Moro saaro mokyro nekarohpyry zahkãko oturukety mana mokyro rypyry korokapotohme. Mame iirypyrykõ tykorokasẽme ropa exĩko mana.
26 Toda a gordura da oferta, queimá-la-á sobre o altar, como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote fará expiação por ele, no tocante ao seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 Mame ahno iirypyryme se pyra ahtao ro, Ritonõpo omiry omipona pyra toehse ahtao, popyra ehtoh tyrise ahtao eya ipoko pyra tyripose ahtao Ritonõpo a,
27 Se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou se não fizessem, e se tornar culpada;
28 tuaro tyripose ynororo ahtao iirypyryme toehtoh poko, okyno poti enehnõko mana kure exikety tynekaroryme Ritonõpo a tyyrypyry korokapotohme.
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 Tomary rĩko mokyro mana okyno zupuhpyry pona, mame etapãko mana apoto apõ poe inikahpozakoxi. Moroto okyno tõ etapãko mã toto tyahkasẽme.
29 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará no lugar do holocausto.
30 Mame tomahxikyry ehxikãko oturukety mana okyno munuru ke, munu ritohme apoto apõ potyry pokona, okyno tõ zahkatoh pona. Mame munu akoĩpyry kuãnõko mana moro apoto apõ myhtokoxi.
30 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
31 Moromeĩpo okyno kasery apoĩko mana emero jahkatohme apoto apõ po, ahno nekarory osepeme ehtoh riry samo. Typoxine moro ehtoh Ritonõpo Oesẽkõ zamaro mana. Moro sã ahno rypyry korokapõko oturukety mana, mame iirypyry tykorokasẽme exĩko mana.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor ; e o sacerdote fará expiação pela pessoa, e lhe será perdoado.
32 Kaneru enepyryhtao ahno a tynekaroryme tyyrypyry korokapotohme kure rokẽ exikety enehnõko mana.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, fêmea sem defeito a trará.
33 Tomary rĩko mokyro mana kaneru zupuhpyry pona, mame apoto apõ poe inikahpozakoxi, okyno tõ etapatoh po, toky etapãko mana jahkatohme tynekaroryme tyyrypyry korokapotohme.
33 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se imola o holocausto.
34 Oturukety tomahxikyry ehxikãko mana kaneru munuru ke munu ritohme apoto apõ potyry pokona okyno tõ zahkatoh pona, munu akoĩpyry kuãnõko mana apoto apõ myhtokoxi.
34 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
35 Ahno nekarory osepeme ehtoh riry sã, kaneru kasery emero apoĩko oturukety mana jahkatohme apoto apõ po, imehnõ jahtyã maro ahno nekaroryme Ritonõpo a. Moro sã inekarory zahkãko oturukety mana ahno rypyry korokapotohme, mame iirypyhpyry tykorokasẽme exĩko mana.
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado que cometeu, e lhe será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.