Levítico 1

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Morarame Moeze tykohmase Ritonõpo a tymaro Oximõtoh Kurã tae, ynara tyripotohme
1 Da Tenda do Encontro o Senhor chamou Moisés e lhe ordenou:
2 Izyraeu tomo a tynekarorykõ zahkaryhtao eya xine:
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando alguém trouxer um animal como oferta ao Senhor, que seja do gado ou do rebanho de ovelhas.
3 Pui ekaroryhtao eya jahkatohme apoto apõ po, pui orutua menekãko mana kurãkõ rokene. Mokyro arõko mana Tapyi Kurã omõtoh taka zae ehtohme Ritonõpo a.
3 "Se o holocausto for de gado, oferecerá um macho sem defeito. Ele o apresentará à entrada da Tenda do Encontro para que seja aceito pelo Senhor,
4 Moroto tomary rĩko mana okyno zupuhpyry pona zae ehtohme Ritonõpo a iirypyry tykorokase ehtohme.
4 e porá a mão sobre a cabeça do animal do holocausto para que seja aceito como propiciação em seu lugar.
5 Toky etapãko mokyro mana moroto Tapyi Kurã ẽpataka. Mame oturuketõ, Arão pakomotyã imunuru ekarõko mã toto Ritonõpo a. Mame imunuru kuãnõko mã toto apoto apõ ehpiry 4mãkõ pokona Tapyi ẽpataka.
5 Então o novilho será morto perante o Senhor, e os sacerdotes, descendentes de Arão, trarão o sangue e o derramarão nos lados do altar, que está na entrada da Tenda do Encontro.
6 Moromeĩpo okyno ekepyry pikãko mokyro mana, mame zoko sahsahkãko mana.
6 Depois se tirará a pele do animal, que será cortado em pedaços.
7 Apoto zukãko oturuketõ mana apoto apõ po. Ikemehtõko mã toto apotopokõ ke.
7 Então os descendentes do sacerdote Arão acenderão o fogo do altar e arrumarão a lenha sobre o fogo.
8 Mame apoto pona mokyro pui orutua isahsahkahpyry rĩko mã toto: zupuhpyry, ikasery zuahxiririny te,
8 Em seguida arrumarão os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
9 epyasyhny tõkehko kurikãko mokyro mana jaxiry tõ roropa. Mame apoto pona morohne rĩko oturukety mana jahkatohme. Mokyro pui orutua ekepyry zahkãko oturukety mana, porehme tynekaroryme, typoxine potu Ritonõpo a.
9 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. E o sacerdote queimará tudo isso no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 Kaneru menekaryhtao ahno a jahkatohme tynekaroryme Ritonõpo a te, poti roropa, orutua menekãko mana kurãkõ rokene.
10 "Se a oferta for um holocausto do rebanho, quer de cordeiros quer de cabritos, oferecerá um macho sem defeito.
11 Mame mokyro etapãko mana Ritonõpo ẽpataka apoto apõ poe inikahpozakoxi. Imunuru kuãnõko oturuketomo apoto apõ ehpiry poro 4mãkõ pona.
11 O animal será morto no lado norte do altar, perante o Senhor; os sacerdotes, descendentes de Arão, derramarão o sangue nos lados do altar.
12 Moromeĩpo okyno sahsahkãko mokyro mana. Mame oturukety mokyro pũ zupuhpyry maro, ikasery maro zuahxirirĩ roropa apoto pona tyrĩko mana apoto apõ pona.
12 Então o animal será cortado em pedaços. O sacerdote arrumará os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
13 Mame okyno esẽ toky epyasyhny tõkehko kurikãko mana jaxiry tõ maro, mame morohne zahkãko oturukety mana tynekaroryme Ritonõpo a. Okyno tytororo jahkãko mana, tynekaroryme Ritonõpo a. Moro typoxine mana eya.
13 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. O sacerdote trará tudo isso como oferta e o queimará no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
14 Torõ menekaryhtao ahno a jahkatohme tynekaroryme Ritonõpo a, utukuimo te, parutopuru menekãko mana enehtohme.
14 "Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto de aves, traga uma rolinha ou um pombinho.
15 Mokyro torõ arõko oturukety mana apoto apõ pona, zukãko mana jahkatohme apoto apõ po, imunuru tũtãko apoto apõ ehpiry poro.
15 O sacerdote trará a ave ao altar, destroncará o pescoço dela e a queimará, e deixará escorrer o sangue da ave na parede do altar.
16 Mame torõ napyry ẽ oũko mana ipahtohme oruno htaka apoto apõ poe xixi tũtatoh winakoxi.
16 Ele retirará o papo com o seu conteúdo e o jogará ao lado leste do altar, onde ficam as cinzas.
17 Mame torõ apoĩko mana aporiry poko aporiramãko mana, yrome anapiakara mana asakorõ ehtohme, mame mokyro zahkãko mana apoto apõ po. Zahnõko mana tytororo inekaroryme, typoxine exiketyme Ritonõpo Oesẽkomo a.
17 Rasgará a ave pelas asas, sem dividi-la totalmente, e então o sacerdote a queimará sobre a lenha acesa no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.