Juízes 15

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mame okynahtao tiriiku apoitoh toehse ahtao, typyty enese toytose Sãsão. Poti tarose eya ekarotohme nohpo a. Ynara tykase ynororo nohpo zumy a:
1 Algum tempo depois, durante a colheita do trigo, Sansão levou um cabrito de presente para sua esposa. “Vou ao quarto de minha esposa para dormir com ela”, disse ele. Mas o pai dela não o deixou entrar.
2 Ynara tykase ynororo:
2 “Eu tinha certeza de que você a odiava”, explicou ele. “Por isso eu a dei como esposa a seu acompanhante de casamento. Mas veja, a irmã mais nova dela é ainda mais bonita. Case-se com ela.”
3 Ynara tykase Sãsão:
3 Sansão disse: “Desta vez ninguém poderá me culpar de tudo que eu fizer a vocês, filisteus”.
4 Mame kaikuxi pitiko sã raposa tõ 300mãkõ tapoise eya tupito tõ rãnakuroko asasakoro tymyhse toto eya arokyrykõ osepokona apoto zukatohme tupito tõ poro.
4 Então saiu e capturou trezentas raposas. Amarrou-as em pares pela cauda e prendeu uma tocha em cada par de caudas.
5 Mame apoto tukase ahtao ipokona xine tutũtanohpose eya pirixteu tõ tupi rãnakuroko tiriiku zahkatohme. Tiriiku isahkatyã tyahkase emero apoto a, otyro tupito tõ po exikety roropa, wewe tõ roropa, oriwera tõ maro emero tyahse kehko.
5 Depois, acendeu as tochas e soltou as raposas no meio das plantações de cereais dos filisteus. Assim, queimou tudo, tanto os feixes já ceifados como o cereal que ainda seria colhido. Também destruiu os vinhedos e os olivais.
6 Tõturupose pirixteu tomo, ynara tykase toto:
6 “Quem fez isto?”, perguntaram os filisteus. E responderam: “Foi Sansão, pois seu sogro, de Timna, deu a esposa de Sansão a seu acompanhante de casamento”. Então os filisteus queimaram vivos a mulher e seu pai.
7 Mame ynara tykase Sãsão:
7 Sansão disse aos filisteus: “Não descansarei enquanto não me vingar de vocês pelo que fizeram!”.
8 Mame tõsetapase mokaro maro orẽpyra samo, tuhkãkõ totapase eya. Morotoino toytose ynororo eutary aka topu konõto Etã po.
8 Ele os atacou com grande violência e matou muitos deles. Depois, foi morar numa caverna na rocha de Etã.
9 Mame pirixteu tõ toytose osesarise Juta tõ nonory pona, tõsetapase toto pata Rei põkõ maro.
9 Então os filisteus acamparam em Judá e se espalharam pelos arredores da cidade de Leí.
10 Tõturupose Juta tõ tamuximãkõ pirixteu tomo a, ynara tykase toto:
10 Os homens de Judá perguntaram aos filisteus: “Por que vieram nos atacar?”. Os filisteus responderam: “Viemos capturar Sansão e nos vingar dele”.
11 Naeroro Juta tõ 3 miumãkõ toytose Sãsão zuruse eutary aka topu konõto Etã po. Ynara tykase toto eya:
11 Então três mil homens de Judá desceram para buscar Sansão na caverna da rocha de Etã. “Você não sabe que os filisteus nos dominam?”, disseram a Sansão. “O que você está fazendo conosco?” Sansão respondeu: “Só fiz a eles o que fizeram a mim”.
12 — Ynanoehno xiaro omyhtohme, oekarotohme pirixteu tomo a, tykase toto eya.
12 Mas os homens de Judá lhe disseram: “Viemos amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus”. “Está bem”, disse Sansão. “Mas prometam que vocês mesmos não me farão mal.”
13 — Ỹ, yna omiry etapõko ynanase! Omyhnõko rokẽ ynanase oekarotohme pirixteu tomo a. Oetapara ynanase, tykase toto.
13 “Vamos apenas amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus”, responderam eles. “Não vamos matá-lo.” Então o amarraram com duas cordas novas e o fizeram sair da rocha.
14 Toeporehkase Sãsão ahtao Rei pona, pirixteu tõ toehpitose tururume kui ãko, oseporyse imaro. Yrome Ritonõpo Zuzenu poe jamihme toehse Sãsão. Eary tõ tamohmohse eya tapory wino, tomary wino roropa, mauru panõ eary iatyhpyry samo.
14 Quando Sansão chegou a Leí, os filisteus vieram ao seu encontro, dando gritos de vitória. Mas o Espírito do S enhor veio com poder sobre Sansão, e ele rompeu as cordas em seus braços como se fossem barbantes de linho queimados, e as amarras caíram de suas mãos.
15 Moroto jumẽtu zemata zehpyry tonese eya, anorypyra ro exikety. Moro tapoise eya tykaparume, ike mokaro etapatohme. Ahno totapase eya moro jumẽtu zematahpyry ke, 1.000me orutua komo totapase eya.
15 Sansão encontrou a queixada de um jumento que tinha sido morto havia pouco tempo. Ele a pegou e a usou para matar mil filisteus.
16 Mame moro poko toremiapitose ynororo, ynara tykase:
16 Então disse: “Com uma queixada de jumento, fiz deles montões! Com uma queixada de jumento, matei mil homens!”.
17 Imeĩpo moro zemata zehpyry typahse eya. Moroto tosehpase “ypy Zemata Zehpyryme”.
17 Quando acabou de celebrar sua vitória, jogou fora a queixada; e aquele lugar foi chamado de Ramate-Leí.
18 Mame tutunazehnase Sãsão ipunaka. Ynara tykase ynororo Ritonõpo a:
18 Sansão sentiu muita sede e clamou ao S enhor : “Por meio da força de teu servo, concedeste este grande livramento. Acaso devo morrer de sede e cair nas mãos desses incircuncisos?”.
19 Mame moroto, pata Rei po, tuna enatyry totapuruhmakase Ritonõpo a, moro ae tuna tutũtase. Tõse Sãsão a, mame toekurãkase ropa ynororo. Moro tuna eutary tosehpase En-Hakoreme. Moroto ro mana seroae ro.
19 Então Deus fez jorrar água de um buraco no chão em Leí. Sansão bebeu e se reanimou. Chamou aquele lugar de En-Hacoré, que existe em Leí até hoje.
20 Izyraeu tõ tuisaryme Sãsão kynexine 20me jeimamyry pona, Izyraeu tõ tyrohmanohpose pirixteu tomo ahtao.
20 Sansão julgou Israel durante vinte anos, no período em que os filisteus dominavam a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.