Juízes 10

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imeĩpo toorihse Apimereke ahtao, Tora, Pua mũkuru, Toto pary tooehse Izyraeu tõ pynanohse. Isakaa ekyryme kynexine ynororo, pata Samia pono, ypy tõ nonory po, Eparaĩ nonory po.
1 Depois de Abimeleque levantou-se, para livrar a Israel, Tola, filho de Puva, filho de Dodó, homem de Issacar, que habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Izyraeu tõ tuisaryme toerohse ynororo 23me jeimamyry pona. Mame toorihse ynororo, ekepyry tonẽse pata Samia po.
2 Ele julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Moromeĩpo tuisame toehse Jaia, Kireate nonory pono. 22me jeimamyry taropose eya Izyraeu tõ tuisaryme.
3 Depois dele levantou-se Jair, gileadita, que julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Tumũkue toehse ynororo 30me, tokyke imũkuru tõ kynexine 30me jumẽtu tomo, toky tõ po toto ytotohme. 30me pata nae toh kynexine Kireate nonory po. Moro pata tõ esety Jaia patary tõme kynexine.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham estes trinta cidades, que se chamam Havote-Jair, até a dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Mame toorihse Jaia, ekepyry tonẽse Kamõ po.
5 Morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 Morarame iirypyryme toehse ropa Izyraeu tomo, Ritonõpo omipona pyra. Imehnõ neponãmary Paau toahmase eya xine imeimehnõ pata tõ po, neponãmary Axitarote roropa nohpo, Xiria tõ neponãmary roropa te, Xitõ tõ neponãmary te, Moape tõ neponãmary te, Amõ tõ neponãmary te, pirixteu tõ neponãmary roropa, enara. Ritonõpo turumekase eya xine, tosẽkõme oneahmara toehse toto.
6 Então tornaram os filhos de Israel a fazer e que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e às astarotes, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, e de Moabe, e dos amonitas, e dos filisteus; e abandonaram o Senhor, e não o serviram.
7 Naeroro typenekehse Ritonõpo typoetory Izyraeu tõ poko, toto zehno toexiryke: “Teh,” tykase rokẽ ynororo tyyryhmase toto ahtao pirixteu tomo a, amonita tomo a roropa.
7 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,
8 Moro jeimamyry ae ro Izyraeu tõ typoremãkase eya xine. Osanume toehse toto 18me jeimamyry pona, tynamotome Izyraeu tõ tyrise eya xine emero porehme Kireate po exiketomo te, Joatão poe xixi tũtatoh wino exiketomo te, amoreu tõ nonory po exiketomo, enara.
8 os quais naquele mesmo ano começaram a vexá-los e oprimi-los. Por dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que é em Gileade.
9 Mame amonita tomo a roropa tuna Joatão takuohse etonatohme Juta tõ maro, Pẽjamĩ tõ maro, Eparaĩ tõ maro roropa. Morara ahtao toetuarimase Izyraeu tõ itamurume.
9 E os amonitas passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá e Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Mame tõturuse Izyraeu tomo Ritonõpo a takorehmatohkõme eya. Ynara tykase toto:
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra ti, pois abandonamos o nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 Ynara tykase Ritonõpo eya xine:
11 O Senhor, porém, respondeu aos filhos de Israel: Porventura não vos livrei eu dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas e dos filisteus?
12 xitonio tomo a, amarekita tomo a te, maonita tomo a, enara. Tynamotome oritone toto, naeroro ãkorehmatoh mekaropoatose ya. Mame kuakorehmatose.
12 Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?
13 Yrome typynanohse awahtao xine ya kurumekatose imehnõ ritõ tõ eahmatohme oya xine. Naeroro opynanohpyra xine ropa ase.
13 Contudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 Seromaroro ytotoko onymenekahpyrykomo a, ritõ kõ kuhsamo a, ãkorehmatohkõme eya xine. Otarame ãkorehmatorỹko mã toto oetuarimarykohtao.
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.
15 Yrome Izyraeu tomo a tozuhse ynororo:
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; fazes-nos conforme tudo quanto te parecer bem; tão-somente te rogamos que nos livres hoje.
16 Mame tyneponãmarykõ typahse eya xine. Moromeĩpo Ritonõpo toahmase eya xine Tosẽkõme. Morara exiryke toto pyno toehse ropa ynororo toto etuarimary eneryke tyya.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 Mame amonita tõ soutatu tõ tooehse, tõsesarise toto moroto Mixipa po.
17 Depois os amonitas se reuniram e acamparam em Gileade; também os filhos de Israel, reunindo-se, acamparam em Mizpá.
18 Mame Kireate põkõ tamuximãkõ tõsenetupuhse toto. “Onoky Izyraeu tõ arory waro exikety etonatoh pona, mokyro tuisame exĩko Kireate põkõ esẽme,” tykase toto.
18 Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.