Josué 17

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nono zokonaka tokarose Manase tomo a, Joze mũkuru esemazupurume exiryke. Makia, Kireate zumy, Manase mũkuru aemũkuapitory kynexine osemazupu; soutatume roropa kynexine ynororo. Kireate nonory tapoise eya Pasã roropa.
1 Tirou-se a sorte também para a tribo de Manassés, porque era o primogênito de José. Maquir, primogênito de Manassés e pai de Galaad, que foi um homem guerreiro. tinha recebido Galaad e Basã.
2 Nono tapoise roropa imehnõ oxiekyry tomo a, Manase pakomo a. Ynara toh kynexine: Apieze te, Hereke te, Axirieu te, Xikẽ te, Hepea te, Semita, enara. Mokaro Manase poenõ kynexine Joze mũkuru poenomo
2 Houve também uma parte para os outros filhos de Manassés, segundo suas famílias: para os filhos de Abiezer, os filhos de Sequem, os de Hefer e os de Semida. Estes são os filhos varões de Manassés, filho de José, segundo suas famílias.
3 Zeropeate, Hepea mũkuru kynexine, Kireate paryme, Makia mũkuru paryme, Manase pary paryme. Tumũkue pyra Zeropeate kynexine, ẽxiry tõ rokene. Ynara toh kynexine: Makara te, Noa te, Hokara te, Miuka te, Tiriza, enara.
3 Salfaad, filho de Hefer, filho de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas somente filhas, cujos nomes são: Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.
4 Toytose toto oturuse oturukety Ereaza maro, Jozue maro, tamuximãkõ maro. Ynara tykase toto eya xine:
4 Elas foram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os príncipes: O Senhor, disseram elas, ordenou a Moisés que nos desse uma parte entre nossos irmãos. E foi-lhes dada uma herança entre os irmãos de seu pai, segundo a ordem do Senhor.
5 Moro pokoino nono tapoise kehko Manase tomo a, Kireate te, Pasã maro Joatão poe xixi tũtatoh wino. Imepỹ nono tapoise roropa eya xine 10me, Joatão poe xixi omõtoh wino.
5 Tocaram a Manassés dez partes, além da terra de Galaad e de Basã, situada além do Jordão,
6 Moro toehse nono tapoise ẽxiry tomo a exiryke, imũkuru tomo a nono apoitopõpyry saaro. Mame Kireate nonory tokarose imehnõ Manase pakomotyamo a.
6 porque as filhas de Manassés receberam uma herança entre os filhos da mesma tribo, sendo que a terra de Galaad foi para os outros filhos de Manassés.
7 Manase nonory moroto kynexine Asea nonory poe pata Mikimeta pona, pata Xikẽ poe xixi tũtatoh wino. Manase nonory kynexine mya ikurenaka Ene-Tapua põkõ esaka.
7 A fronteira de Manassés partia de Asser e ia até Macmetat, defronte de Siquém, e depois seguia pela direita, na direção dos habitantes de En-Tafua.
8 Tapua nonory Manase nonoryme kynexine. Yrome pata Tapua, ehpiõ po, Eparaĩ pakomotyã pataryme kynexine.
8 A terra de Tafua tinha caído por sorte a Manassés, mas Tafua, junto à fronteira de Manassés, pertencia aos efraimitas.
9 Ene-Tapua poe Manase nonory tyhtose iporiry Kana kuroko. Moro iporiry poe pata tõ ikurenae Eparaĩ pataryme toh kynexine Manase pakomotyã patary tõ rãnao toto ahtao ro. Manase tõ nonory moroto kynexine iporiry poe inikahpozakoxi mya tuna konõto Metiteraneu pona.
9 A fronteira descia à torrente de Caná, para o meio-dia da torrente; as cidades dessa região, que pertenciam a Efraim, encontravam-se no meio das cidades de Manassés. A fronteira de Manassés passava pelo norte da torrente e terminava no mar.
10 Eparaĩ tõ oxiekyry esarykõ imuae kynexine, Manase tõ nonory kynexine inikahpozakoxi. Inonory tõ kynexine mya tuna konõto Metiteraneu pona. Manase nonory ehpio kynexine Asea tõ nonory pona inikahpozakoxi te, Isakaa tõ nonory pona xixi tũtatoh wino.
10 Assim a parte meridional pertencia a Efraim, a parte setentrional a Manassés, servindo o mar de fronteira. Limitavam ao norte com a tribo de Aser, e ao nascente com a tribo de Issacar.
11 Isakaa tõ nonory po, Asea tõ nonory po roropa, typatake Manase tõ kynexine: Pete-Sã te, pata pisarara maro oseponaro exiketomo, Ipyreão põkõ roropa te, pata Toa roropa tuna ehpio te, Ẽtoa te, Taanake te, Mekito te, pata pisarara maro oseponaro exiketomo.
11 Nos territórios de Issacar e de Aser, obteve Manassés Betsã e seus arrabaldes, Jeblaã e seus arrabaldes, os habitantes de Dor e seus arrabaldes, os habitantes de Endor e seus arrabaldes, os habitantes de Tenac e seus arrabaldes, os habitantes de Magedo e seus arrabaldes: são as três colinas.
12 Yrome moro pata tõ põkõ anaroposaromepyra Manase tõ kynexine. Morara exiryke kananeu tõ moroto ro mã toto typatarykõ po.
12 Os filhos de Manassés não puderam tomar posse dessas cidades, pois os cananeus estavam resolvidos a permanecer nelas.
13 Mame jamihme toehse Izyraeu tõ ahtao, kananeu tõ anaropopyra tokurehse toto. Tyrohmanohpose rokẽ toto eya xine typoetorykõme.
13 Quando se tornaram mais fortes, submeteram os cananeus a um tributo, mas não os expulsaram.
14 Ynara tykase Joze pakomotyã, oxiekyry tõ, Jozue a:
14 Os filhos de José disseram a Josué: Por que nos deste a posse de uma só herança, de uma só parte, sendo nós um povo tão numeroso e tendo-nos o Senhor abençoado até aqui?
15 Ynara tykase Jozue eya xine:
15 Josué disse-lhes: Se sois tão numerosos, subi à floresta, desbravai-a e tomai uma parte da terra dos ferezeus e dos refains, já que a montanha de Efraim é pequena demais para vós.
16 Ynara tykase toto:
16 Os filhos de José, porém, responderam: A montanha não nos basta; e todos os cananeus que habitam na planície possuem carros de ferro, tanto os de Betsã e seus arrabaldes como os que estão no vale de Jesrael.
17 Mame ynara tykase Jozue Eparaĩ pakomotyamo a Manase pakomotyã maro:
17 Então Josué disse à casa de José, a Efraim e a Manassés: Tu és um povo numeroso e forte; não terás só uma parte,
18 Moro ypy nonory oesarykõme exĩko mana. Itume ahtao ro, akohnõko matose, akorokãko roropa matose oesarykõme ehtohme etyhpyry poe etyhpyry pona. Kanaã põkõ aropõko matose kurimene risẽ ke tykahuke toto ahtao ro, jamihme roropa toto ahtao ro toto aropõko matose.
18 mas terás a montanha, cuja floresta tu desbravarás e os seus arredores serão teus. Expulsarás os cananeus, apesar de seus carros de ferro e de seu poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.