Jeremias 26
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ
1 Mame Jeoakĩ, Joxia mũkuru tuisame toehse ahtao, Juta tõ esẽme,
1 No início do reinado de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do SENHOR, dizendo:
2 ynara tykase Ritonõpo ya:
2 Assim diz o SENHOR: Permanece no átrio da casa do SENHOR, e fala para todas as cidades de Judá, que chegam para adorar na casa do SENHOR, todas as palavras que eu ordenar que lhes digas; não retires uma palavra.
3 Otarame otatõme exĩko mã toto, mame popyra toehtohkõ rumekãko mã toto. Moro sã toehse ahtao, ywy roropa etyorõmãko ase, popyra ehtoh onenehpopyra exĩko ase toto pona, toto wãnohtohme popyra toto ehtoh emetakame.
3 Se acontecer deles ouvirem, e voltar cada homem do seu mau caminho, que eu possa arrepender-me do mal que eu planejo trazer sobre eles, por causa da maldade dos seus feitos.
4 Ritonõpo a turuse ywy ynara toto zurutohme:
4 E tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Se vós não me escutardes, para andar na minha lei, que eu tenho colocado perante vós;
5 Otato ehtoko ypoetory tõ, urutõ kõ omiry poko. Toto enyohkehpyra exiase, yrome aomirykõ omipona pyra mexiatose.
5 para ouvir as palavras dos meus servos, os profetas, a quem eu vos enviei, tanto madrugando quanto os enviando, porém vós não escutastes,
6 Otato pyra awahtao xine, sero Ytapyĩ Kurã rĩko ase Xiro ritopõpyry sã ya. Mame imeimehnõ nonory põkõ sero pata esehtõko mã toto, popyra ehtoh enehpory se toto ahtao.
6 então eu farei esta casa como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 Morohne ekarory ya totase oturuketomo a, urutõ komo a, ahno a roropa emero moroto zara po Ritonõpo Tapyĩ tao.
7 Assim os sacerdotes e os profetas, e todo o povo, ouviram Jeremias falando estas palavras na casa do SENHOR.
8 Mame Ritonõpo nekarohpyry poko tõturukehse jahtao, tapoise exiase oturuketomo a, urutõ komo a, ahno a roropa, opore tykohtase toto:
8 Então sucedeu que, quando Jeremias terminou de falar tudo que o SENHOR lhe ordenara falar para todo o povo, os sacerdotes e os profetas e todo o povo, o agarraram, dizendo: Tu certamente morrerás.
9 Oty katohme morohne myka Ritonõpo Kuesẽkõ omiryme, sero Tapyi Kurã Xiro ehtopõpyry sã exĩko, sero pata roropa tonahkasẽme exĩko te, pata põkõ tonahsẽme exĩko roropa mã toto?
9 Por que tu profetizaste no nome do SENHOR, dizendo: Esta casa será como Siló, e esta cidade será desolada sem um habitante? E todo o povo estava reunido contra Jeremias na casa do SENHOR.
10 Mame moro poko zuaro toehse Juta tõ kowenu poko erohketõ ahtao tutũtase toto tuisa tapyĩ konõto tae, toytose toto porohse tosarykõ po omõtoh kasenato tao Ritonõpo Tapyĩ tao.
10 Quando os príncipes de Judá ouviram estas coisas, subiram da casa do rei para a casa do SENHOR, e assentaram-se na entrada do portão novo da casa do SENHOR.
11 Mame ynara tykase oturuketomo, urutõ kõ maro, tuisa tomo a, ahno a roropa:
11 Então, falaram os sacerdotes e os profetas para os príncipes e para todo o povo, dizendo: Este homem é digno de morte, pois ele profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 Mame ynara ase eya xine:
12 Então, Jeremias falou para todos os príncipes e para todo o povo, dizendo: O SENHOR enviou-me para profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que vós ouvistes.
13 Kurehxo oya xine exiry oetyorõmarykõ Ritonõpo omiry omipona oehtohkõme. Moro sã toehse awahtao xine, etyorõmãko mana. Popyra ehtoh onenehpopyra exĩko mana: “Enehpõko ase,” tykase ahtao ro eya osemazuhme.
13 Portanto agora emendai vossos caminhos e vossos feitos, e obedecei a voz do SENHOR vosso Deus, e o SENHOR se arrependerá do mal que pronunciou contra vós.
14 Ywy tapoise oya xine, jamihmehxo matose ymotye. Kyritoko zae ehtoh oya xine.
14 Quanto a mim, eis que eu estou em vossa mão. Fazei comigo como parecer bem e a vós satisfizer.
15 Yrome tuaro ehtoko sero poko: jetaparyhtao oya xine awãnohtorỹko Ritonõpo mana, amarokomo, sero pata põkõ maro, zae exikety totapase oya xine exiryke, tonyohse jexiryke Ritonõpo a senohne emero oturuse oya xine.
15 Porém, sabei com certeza que, se me matardes, trareis certamente sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes, porque certamente o SENHOR me enviou até vós para falar todas estas palavras aos vossos ouvidos.
16 Mame tuisa tõ, kowenu poko erohketõ maro ahno maro ynara tykase oturuketomo a urutõ komo a roropa:
16 Então disseram os príncipes e todo o povo para os sacerdotes e para os profetas: Este homem não é digno de morte, pois ele nos falou em nome do SENHOR nosso Deus.
17 Mame toitoine tamuximãkõ towõse roropa oturuse imoihmãkomo a, ynara tykase:
17 Então levantaram-se alguns dos anciãos da terra, e falaram para toda a assembleia do povo, dizendo:
18 — Ezekia tuisame ahtao Juta esẽme, urutõ Mikeja, Moresete pono tõturuse ahno a emero Kuesẽkõ, Jamihmehxo Exikety omiryme. Ynara tykase ynororo:
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou para todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Sião será arada como um campo, e Jerusalém tornar-se-á em montões, e o monte desta casa como os lugares altos de uma floresta.
19 Tõturuse ro mokaro tamuximãkomo:
19 Ezequias, rei de Judá, e todo Judá de algum modo o matou? Não temeu ele ao SENHOR, e suplicou ao SENHOR, e o SENHOR não se arrependeu do mal que tinha pronunciado contra eles? Assim nós poderíamos obter grande mal contra nossas almas.
20 — Imepỹ ropa urutõ tõturuse Ritonõpo omiryme. Uria nexiase Semaia mũkuru, pata Kiriate-Jearĩ pono. Tõturuse ynororo sero pata wãnohtoh poko Juta tõ wãnopyry poko roropa, Jeremia nekarohpyry saaro.
20 E também houve um homem que profetizou no nome do SENHOR, Urias, o filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 Uria nekarohpyry waro toehse tuisa Jeoakĩ ahtao, soutatu tõ maro, kowenu poko erohketõ maro taorihmapose ynororo tuisa a repe. Yrome moro waro Uria ahtao zuno toehse, mame toepase ynororo Ejitu pona.
21 E quando o rei Jeoiaquim, com todos os seus homens poderosos, e todos os príncipes, ouviram as suas palavras, o rei procurou matá-lo. Mas quando Urias ouviu isto, temeu e fugiu, e foi para o Egito.
22 Yrome Eunatã, Akapoa mũkuru, tonyohse tuisa Jeoakĩ a imehnõ maro Ejitu pona Uria apoitohme.
22 E o rei Jeoiaquim enviou homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e alguns homens com ele ao Egito.
23 Uria tonehse Ejitu poe ekarotohme Jeoakĩ a. Mame totapapose ynororo eya ekepyry tõmase emero rokẽ zonẽtoh taka.
23 E eles tiraram Urias do Egito, e o trouxeram para o rei Jeoiaquim, que o matou com a espada, e lançou o seu corpo nas sepulturas do povo comum.
24 Yrome towomase jexiryke Aikã, Sapã mũkuru a jekaropyra toh nexiase ahno a jetapatohme.
24 Todavia, a mão de Aicão, o filho de Safã, esteve com Jeremias, para que não o entregassem na mão do povo, para matá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.