Jeremias 24

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mame enepotoh tonepose ya Ritonõpo a ruto tõ asakoro pehme fiku epery ke, Itapyĩ Kurã ẽpataka. Moro enepotoh toehse imeĩpo tuisa Joakĩ, Jeoakĩ mũkuru, Juta esẽ tarose ahtao Papironia tuisary Napukotonozo a, tynamotome Jerusarẽ poe, tynonory pona. Izyraeu tõ tarose eya, Juta tõ tamuximãkõ maro, wewe poko erohketõ maro, imehnõ emese kure toerokuru waro exiketõ maro.
1 — ausente —
2 Moro enepotoh ao ruto apitorymã ao fiku epery nexiase kurãkõ rokene, ahpirãsasaka exiketomo. Zakorõ ruto ao fiku epery nae nexiase popyra aexityamo, tonahsẽme ise pyra aexityã ipunaka.
2 — ausente —
3 Mame tõturupose Ritonõpo ya, ynara tykase:
3 Então o Senhor me perguntou: — Jeremias, o que você está vendo? — Figos! — respondi. — Os bons são muito bons, e os ruins são muito ruins, tão ruins, que ninguém pode comê-los.
4 Mame ynara tykase Ritonõpo ya:
4 Aí Deus me disse:
5 — Ywy, Ritonõpo Izyraeu tõ Esẽ ourũko ase, mokaro Izyraeu tõ tarose aexityã Papironia pona moro fiku epery kurã sã mã toto, kure rokẽ mokaro rĩko ase.
5 — Eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo que os israelitas que foram levados para a Babilônia são como esses figos bons, e eu os tratarei com bondade.
6 Mokaro pyno exĩko ase. Mame toto enehnõko ropa ase sero nono pona ropa. Tapyi riry sã kure toto rĩko ase, toto onenahkapopyra exĩko ase; toto arykãko ase, onoupyra ropa exĩko ase.
6 Cuidarei deles e os trarei de volta para esta terra. Eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei.
7 Ikurohtaka xine jenetuputyry se toto ehtoh rĩko ase, Ritonõpo Tosẽkõme. Mame ypoetoryme exĩko mã toto, ywy toto Esẽme exĩko ase, yronymyryme toepyrykõ se exĩko mã toto ya, jomipona toehtohkõme.
7 Porei no coração deles o desejo de reconhecerem que eu sou Deus, o Senhor . Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque com todo o coração vão voltar para mim.
8 — Yrome ywy Ritonõpo mokaro rĩko ase fiku epery popyra onenahpyra aexityã samo: tuisa Zetekia Juta tõ esemy te, tamuximãkõ kowenu poko erohketomo te, Jerusarẽ põkõ akoĩpyry maro, sero nono po aexityamo te, Ejitu pona aytotyã roropa.
8 — Eu, o Senhor , vou tratar como figos ruins, que não podem ser comidos, as seguintes pessoas: o rei Zedequias, de Judá, os políticos que estão com ele e o resto do povo de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que se mudaram para o Egito.
9 Popyra ehtoh konõto enehpõko ase toto pona. Moro eneryke imehnõ nonory põkomo a osenuruhkãko mã toto emero porehme. Mokaro kerekeremãko mã toto, toto poihtõko mã toto, eunohnõko roropa mã toto. Mame emero nono po toto aropotopõpyry po ya, toto esehtõko imehnõ mana popyra ehtoh enehpotohme topetõkara pona.
9 Farei cair sobre eles uma desgraça tão grande, que todas as nações do mundo vão ficar horrorizadas. As pessoas vão zombar deles, fazer piadas e caçoar. E, em todos os lugares onde eu os espalhar, o nome deles será usado para rogar pragas.
10 Etonatoh enehpõko ase eya xine te, omise konõto te, tyrohsẽ roropa toto enahkatohme sero nono po, ynekarohpyry eya xine, itamuru tomo a, enara.
10 Mandarei contra eles guerra, fome e doença, até que desapareçam da terra que dei a eles e aos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.