Isaías 34
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC
1 Osehtoko, imeimehnõ nonory põkomo, etatoko pahne, oximõtoko, ahno tomo, otato ehtoko! Sero nono põkõ emero porehme etatoko, otato ehtoko isene exiketomo porehme!
1 Aproximai-vos, nações, para ouvir, e vós, Povos, estai atentos! Que ouça a terra e tudo o que ela contém, o mundo e tudo o que ele produz,
2 Ahno tõ zehno Kuesẽkõ mana emero porehme, isoutatu tõ maro; toto wãnohnõko mana toto enahkapotoh ke.
2 porque o Senhor está indignado contra todas as nações e enfurecido contra todas as suas tropas. Ele as devotou ao massacre e as destinou ao morticínio.
3 Aorihtyã ekepyryme moroto exĩko mã toto aepukatopõpyrykõ po, motãko, suu ãko mã toto nono po porehme; munu yhtõko ypy tõ poe iporiry tõ samo.
3 Os que forem mortos serão atirados sem sepultura, e o mau cheiro exalará de seus cadáveres; os montes serão banhados de sangue,
4 Xixi te, nuno roropa, xirikuato tõ roropa enahnõko mana, kapu amẽnõko mana pape samo tamẽse ahtao. Xirikuato tõ epukãko mã kehko kapu ae, uwa ary epukary samo, wikeira ary sã roropa.
4 que escorrerá de todas as colinas; os céus se enrolarão como um livro, e todo o seu exército tombará, como cai da vinha a folha morta, como deixa a figueira o verdor emurchecido,
5 Kuesẽkõ tapemã taehtose sã mana, eraximãko kapu ao. Etõ tõ wãnohnõko Ritonõpo mana toto enahkatoh ke; tytapemã ke Etõ tõ etapãko mana.
5 porque, nos céus, está inebriada {de cólera} a espada do Senhor. Ela vai precipitar-se sobre Edom, sobre o povo que ele destinou ao castigo.
6 Moro tapema munuhpe exĩko imunurukõ ke ikaseryhpe roropa, kaneru tõ etapatopõpyry samo, poti tõ roropa jahkatohme tynekaroryme. Etõ tõ etapãko Ritonõpo mana, mame toto ekarõko mana tynekaroryme pata Posora po.
6 A espada do Senhor está coberta de sangue, está impregnada de gordura, do sangue dos cordeiros e dos bodes, da gordura dos rins dos carneiros. Porque há um sacrifício ao Senhor em Bosra, uma grande carnificina na terra de Edom;
7 Mokaro ahno maro, pui tõ ikuremahnõ totapasẽme exĩko mã toto, pui poenõ maro, pui wãtasenã maro; munu ke pehme sã nono exĩko mana, ikasery ke toxiõtose nono exĩko roropa mana.
7 em vez de búfalos, os povos aí tombarão, uma multidão de robustos guerreiros, em lugar de touros. Sua terra embeber-se-á de sangue, o chão impregnar-se-á de gordura.
8 Moro ẽmepyry ae Ritonõpo Kuesẽkõ emỹpõko mana, moro jeimamyry ae Xião epetõkara epehmapõko mana.
8 Porque é para o Senhor um dia de vingança, um ano de desforra para o defensor de Sião.
9 Iporiry tõ Etõ po azawame exĩko, nono ẽxofereme exĩko roropa mana; moro nono Etõ esary porehme zahnõko mana azawa samo.
9 As torrentes da terra mudar-se-ão em pez, e sua terra em enxofre; o chão tornar-se-á pez que arderá
10 Moro apoto onezehkara exĩko mana, erexĩtory onuhkehpyra exĩko roropa mana. Moro nono jũme zahketyme exĩko mana, typahse nono pona, ikuroko jũme ytoytoketõ ytopyra exĩko mana.
10 dia e noite; jamais se extinguirá, e sua fumaça subirá de geração em geração; {ela} será transformada em deserto por toda a eternidade, e jamais alguém passará por ali.
11 Torõ tõ moro nono esẽme exĩko, tymỹkõ rĩko mã toto moroto, emero rokẽ po. Patãpome moro nono rĩko Kuesẽkõ mana, ahno pyra ipunaka, pake ehtopõpyry samo sero nono ripitoryhtao.
11 Será domínio do mocho e da garça, a coruja e o corvo habitá-la-ão. O Senhor estenderá sobre ela o cordel da destruição, e o fio de prumo da desolação.
12 Tuisa pyra exĩko mã Etõ nonory po, kowenume erohketõ pyra, tamuximãkõ pyra roropa.
12 Os sátiros farão aí sua morada, ... seus covis. Nela não mais se falará em rei, e todos os seus príncipes terão desaparecido.
13 Omoxino tõ tuisa tapyinỹpyry tõ tao, pata ãpuruhpyry tao ãtarykahme exĩko roropa. Onokyro tõ esaryme Etõ exĩko mana, raposa tõ esaryme, awexituruze tõ esaryme roropa.
13 Os espinhos crescerão em seus palácios, as urtigas e os cardos, em suas fortalezas; será o covil dos chacais e o parque das avestruzes.
14 Kaikuxi tõ itu htaõ komo, imehnõ onokyro tõ roropa, moroto exĩko mã toto; joroko tõ kohtãko mã toto oseya, onokyroimo koko ytoketõ moroto oseremãko mana.
14 Nela se encontrarão cães e gatos selvagens, e os sátiros chamarão uns pelos outros; espectro noturno freqüentará esses lugares e neles encontrará o seu repouso.
15 Moroto suhsuku tõ tymỹkõ rĩko mã toto, ehmokãko, emũkuãko, typoenõ ewomãko mã toto taporiry tõ zopino. Moroto kurumu tõ oximõnõko mã toto, orutua komo typyxiãkõ maro.
15 A serpente lá fará seu ninho e porá ovos, chocá-los-á e fará sair da casca os filhotes; lá também se ajuntarão os abutres, nenhum estará ausente.
16 Zupitoko Ritonõpo papẽ ao isene exiketõ poko, isekerematoko: mokaro onokyro tõ emero porehme moroto exĩko typyxiãkõ maro. Moro tyripose Ritonõpo a; mame Zuzenu morohnome tyrĩko mana.
16 Procurai no livro do Senhor {e lede}: nem um só deles faltará, porque é a boca do Senhor que os mandou, e seu espírito que os ajuntou.
17 Moro nono apiakãko Ritonõpo mana toto esaryme, tosake toto ehtohme emero porehme. Moroto exĩko mã toto, tuhke jeimamyry, jũme toto esaryme moroto exĩko mana.
17 Foi ele que lhes designou seu quinhão, foi sua mão que lhes repartiu a terra com o cordel. Eles a possuirão para sempre, habitá-la-ão de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.