Isaías 13

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sero omi Papironia ehtoh poko tokarose, Ritonõpo nenepohpyry ae Izaja, Amoxi mũkuru a:
1 Sentença contra a Babilônia que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 Ypy emory tyweweke pyra exikety po, pãteira anỹtoko etonatoh enetupuhtohme! Soutatu tõ ikohmako etonatohme, oemary anỹko toto neneryme pata omõtoh ae toto omõtohme, pata imehxo exikety pona.
2 Sobre um monte escalvado, levantem um estandarte. Ergam a voz para eles, acenem com a mão, para que entrem pelos portões dos príncipes.
3 Soutatu tõ tõmipona exiketõ kohmãko Ritonõpo mana, orutua kõ orẽpyra exiketomo, tãkye exiketomo imehnõ poremãkapory poko. Toto kohmãko Ritonõpo mana imehnõ wãnohtohme, toto zehno toexiryke.
3 Eu dei ordens aos meus consagrados, sim, chamei os meus valentes, os que exultam com a minha majestade, para que executem a minha ira.
4 Panaikato osetãko, ahno imoihme ypy tõ po! Soutatu tõ imoihmãkõ oximõnõko mã toto! Soutatu tõ imehnõ nonory poe tuhke, oximõnõko mã toto tõsetapatohkõme; Ritonõpo jamihme Exikety toto enehnõko mana oximõme, aetonatohkõme.
4 Já se ouve sobre os montes um rumor como o de uma grande multidão, o clamor de reinos e de nações já congregados. O as tropas de guerra.
5 Soutatu tõ oehnõko mã toto Perexia poe, moino tynonorykõ poe, moino nono etyhpyry poe oehnõko mã toto. Zehno Ritonõpo exiryke, typoetoryme mokaro rĩko mana Papironia enahkatohme.
5 Eles vêm de um país remoto, desde a extremidade dos céus: é o da sua indignação, para destruir toda a terra.
6 Oxitatoko, okohtatoko opore, Kuesẽkõ ẽmepyry ameke pyra toehse exiryke; enahkatoh ẽmepyry Ritonõpo Jamihmehxo Exikety poe.
6 Lamentem, pois o Dia do Senhor está perto; ele vem como destruição da parte do Todo-Poderoso.
7 Emarykõ emero jamihme pyra exĩko, enaromỹke exĩko mã toto, emero porehme.
7 Por isso, todas as mãos desfalecerão, e o coração de todos se derreterá.
8 Oserehnõko mã toto. Sam ãko mã toto xitãko roropa nohpo samo aenururuhtao. Oseya rokẽ enẽko mã toto takorehmanekõ zupĩko repe, enaromỹke ipunaka. Ẽmytykõ kamirarame exĩko toehxirorykõke.
8 Ficarão apavorados; angústia e dores tomarão conta deles, e se contorcerão qual mulher que está dando à luz. Olharão espantados uns para os outros, com os rostos da cor do fogo.
9 Kuesẽkõ Ẽmepyry oehnõko mana, ẽmepyry osenaroximatoh ipunaka, popyra ehtoh zehno ehtopo, zae pyra ehtoh wãnohtohme. Sero nono patãpome exĩko, iirypyrymãkõ tonahkasẽme exĩko mã toto.
9 Eis que vem o Dia do Senhor , dia cruel, com ira e ardente furor, para fazer da terra uma desolação e exterminar dela os pecadores.
10 Xirikuato tõ emero ezehnõko mã kehko kapu ao; xixi tũtaryhtao xinukutume exĩko mana, nuno roropa saerehkara exĩko mana.
10 Porque as estrelas e constelações dos céus não darão a sua luz; o sol, logo ao nascer, se escurecerá, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 Ynara ãko Ritonõpo mana: “Sero nono põkõ wãnohnõko ase popyra toto ehtoh emetakame; popyra exiketõ wãnohnõko ase iirypyrykõ epehpyryme. Imehnõ motye kure osekaroketõ ipyrypakehpõko ase, orẽpyra exiketõ imehnõ ryhmary poko poremãkapõko ase.
11 “Castigarei o mundo por causa da sua maldade, e os perversos, por causa da sua iniquidade. Farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei o orgulho dos violentos.
12 Mame tõtyhkase jahtao mokaro wãnopyry poko, tuhke pyra ahno isene exiketõ exĩko, typynehxo exikety sã exĩko mã toto, uuru kurã Opia poe.
12 Farei com que as pessoas sejam mais escassas do que o ouro puro, mais raras do que o ouro de Ofir.
13 Moro ẽmepyry ae ywy, Ritonõpo Jamihmehxo Exikety, zehno jehtoh eneporyhtao, awãnopyrykohtao ya, kapu tõkehko tykytyky kamexipõko ase, sero nono syryhmãko roropa ase esary poe.
13 Portanto, farei estremecer os céus, e a terra será sacudida do seu lugar, por causa da ira do e por causa do dia do seu ardente furor.”
14 “Imeimehnõ nonory põkõ moroto Papironia po epãko mã toto tynonorykõ pona ropa, kapau epary sã urakanaketomo a torehse ahtao, kaneru tõ sã roropa ipyno exikety pyra ahtao.
14 “Cada um será como a gazela que foge e como o rebanho que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 Tapoise toto ahtao topetõkara a tuosẽme exĩko mã toto.
15 Quem for achado será traspassado, e aquele que for apanhado será morto à espada.
16 Toto ẽpataka ineneryme ipoenõ totapasẽme exĩko, itapyĩkõ taka omato tõ omõnõko, ipyxiãkõ tyyryhmasẽme exĩko.
16 As crianças serão esmagadas diante dos olhos deles; as casas serão saqueadas, e as mulheres deles, violentadas.”
17 “Mame papironio tõ poremãkatohme meto tõ enehpõko ase. Parata se hkopyra mokaro mana, uuru roropa se hkopyra mã toto.
17 “Eis que contra os babilônios eu despertarei os medos, que não farão caso de prata, nem se alegrarão com ouro.
18 Typyrekõ ke nuasemãkõ wõko mã toto; poetohti tõ etapãko, enurusenã kõ roropa, toto pyno pyra exĩko mã toto ipunaka.
18 As suas flechas matarão os jovens; eles não se compadecerão dos recém-nascidos, e os seus olhos não pouparão as crianças.
19 Papironia enekurehxo mana, ipoko epyrypãko morotõkõ mana, imehnõ pata tõ motye, emero, sero nono po; yrome Sotoma sã exĩko mana Komora maro tyahkapose toto ahtao ya.
19 Babilônia, a joia dos reinos, glória e orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as destruiu.
20 Papironia patãpome exĩko, turumekasẽme, jũme oehpyra ropa morotõkõ ehtohme. Arape tõ mya ytoketõ tytapyĩkõ onyripyra exĩko mã toto moroto, kaneru tõ aronanõ morotona ytopyra exĩko roropa mã toto toky tõ maro.
20 Nunca mais será habitada, ninguém morará nela de geração em geração. Os árabes não armarão ali as suas tendas, e os pastores não levarão para lá os seus rebanhos.
21 Onokyro tõ rokẽ moroto exĩko patãpo po, suhsuku tõ ke rokẽ tytaõke tapyĩpo tao exĩko mã toto, awexituruze moroto exĩko mã toto, poti tomo tosẽke pyra exiketõ ararinãko mã toto tapyĩpo tõ rãnao.
21 Porém, nela, os animais do deserto repousarão, e as suas casas se encherão de corujas. Ali habitarão os avestruzes, e os bodes selvagens pularão ali.
22 Tapyi kaetokõ taka, tuisa tapyĩ konõto tao roropa onokyro tõ ytõko mã toto; kohtãko hiena tomo, raposa tõ maro. Tuhke pyra ẽmepyry ise ro mana moro sã ehtohme Papironia wãnohtohme.”
22 As hienas uivarão nos seus castelos; os chacais, nos seus palácios de prazer. A hora da Babilônia está chegando, e os seus dias não serão prolongados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.