Ezequiel 48

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 — ausente —
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 — ausente —
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 — ausente —
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 — ausente —
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 — ausente —
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 — ausente —
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 Mame Juta nonory ehpio poe nono tapiakasẽme exĩko nono kurãme ehtohme. Inikahpoe ikurenaka moro nono ipuroroje 12½ kirometurume exĩko. Xixi tũtatoh wino poe xixi omõtoh pona moro nono mosa ehtoh oxisã tapiakasẽme exĩko mana nono tokarose aexityã samo oxiekyry tomo a. Ritonõpo Tapyiny moro rãnao exĩko mana.
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 Moro nono rãnao nono tapiakasẽme exĩko Ritonõpo esaryme 12½ kirometurume mosa exiry, 10 kirometurume ipuroroje exiry, enara.
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Zokonaka moro nono kurã mã oturuketõ nonoryme exĩko: toto esary ehpiõkõ inikahpozakoxi te, ikurenae roropa 12½ kirometurume exĩko, ehpio kõ xixi tũtatoh wino te, xixi omõtoh wino roropa 5 kirometurume exĩko. Irãnao Ritonõpo Tapyĩ kurã exĩko mana.
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 Moro nono kurã tokarosẽme exĩko oturuketomo a Zatoke pakomotyamo a. Amonohkara jomihpyry omipona toh nexiase; imehnõ Izyraeu tõ maro pyra nexiase toto zae pyra ehtoh poko, imehnõ Rewi ekyry tõ sã pyra.
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 Morara exiryke nono tokarosẽme exĩko eya xine Rewi tõ ekyry nonory pũto, nono kurano, imepỹ nono kure ehtoh motye.
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 Rewi ekyry tõ roropa nono apoĩko mã toto tosarykõme mokaro oturuketõ nonory ehpio pũto, 12½ kirometurume mosa exiry, 5 kirometurume ipuroroje, enara.
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 Moro nono tapiakase Ritonõpo esary kurãme, kurehxo mana, imepỹ nonory kure ehtoh motye. Moro nono anapiakara matose, onekaropyra roropa matose imehnomo a tineru apoitohme, onymyakãmara roropa matose imepỹ ke, imehnõ esaryme exipyra mana ipunaka. Nono kurãme mana Ritonõpo esaryme exiryke.
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 Mame moro nono akoĩpyry 12½ kirometurume mosa exiry, 2½ kirometurume kurãme pyra mana. Emero rokẽ ahno esaryme exĩko mana. Moroto osesarĩko mã toto nono arykãko, enara. Patame exĩko moro rãnao mana,
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 tahramehme sã exĩko, 2.250 meturume mosa exiry, ipuroroje exiry, enara.
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 Pata zomye amerehme exĩko 125 meturume ipuroroje exiry.
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 Mame pata tyrikehse ahtao Ritonõpo nonory kurã pũto, moro nono akoĩpyry - 5 kirometurume mosa exiry, 2½ kirometurume ipuroroje exiry xixi tũtatoh wino te, 5 kirometurume mosa exiry, 2½ kirometurume ipuroroje exiry xixi omõtoh wino, moro nono arykãko mã toto pata põkomo tutupikõme.
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 Moro pata põkõ emero rokẽ oxiekyry tõ poe moro nono arykãko mã toto.
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 Morara exiryke moro nono emero tahramehme sã exĩko 12½ kirometurume mosa exiry, ipuroroje exiry, enara. Moro ao pata nonory exĩko mana.
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 — ausente —
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 — ausente —
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 — ausente —
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 — ausente —
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 — ausente —
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 — ausente —
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 — ausente —
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 Mame Kate nonory ikurenaka exĩko mana xixi omõtoh wino pata Tamara poe typõke pixo exikety Kate pona, morotoino inikahpozakoxi xixi omõtoh wino Ejitu nonory ehpikuroko tuna konõto Metiteraneu pona.
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 Ynara tykase Ritonõpo:
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 — ausente —
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 — ausente —
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 — ausente —
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 — ausente —
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 — ausente —
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 Moro apuru mosa exiry pata zomye tytororo 9 kirometurume exĩko mana. Mame moro pata esety taroino ynara exĩko mana: “Ritonõpo Kuesẽkõ taro mana.”
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.