Ezequiel 39
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA
1 Mame ynara tykase Ritonõpo:
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 Iramanohpõko ase imepỹ nono pokoxi, mame moino inikahpoino enehnõko ase ypy tõ pona, Izyraeu tõ nonory pona.
2 Far-te-ei que te volvas e te conduzirei, far-te-ei subir dos lados do Norte e te trarei aos montes de Israel.
3 Moroto taky apoĩko ase emahpoe, ipozery wino; ipyre roropa apoĩko ase emahpoe apotunuru winoino.
3 Tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 Koke, tysoutatu tõ maro, tope tõ maro epukãko mã toto, toorihse ypy tõ po, Izyraeu nonory po. Toto ekepyry ekarõko ase torõ tõ zohme, onokyro tõ zohme roropa.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; a toda espécie de aves de rapina e aos animais do campo eu te darei, para que te devorem.
5 Jarao, ona po epukãko mã toto, toorihse. Ywy, Ritonõpo Oesẽkõ, oturuno.
5 Cairás em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 Apoto zukãko ase Makoke nonory po, tuna konõto ehpio roropa. Moroto ahno tõ torẽtyke pyra towomase samo, zuaro exĩko mã toto emero ywy ase Ritonõpo.
6 Meterei fogo em Magogue e nos que habitam seguros nas terras do mar; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Ypoetory Izyraeu tomo a kure nymyry jehtoh tuarõtanohpõko ase. Jũme jesety kurã nuriame onyripopyra ropa exĩko ase. Mame imehnõ nonory põkõ zuaro exĩko mã toto, ywy Ritonõpo, Izyraeu tõ Esẽ kurãme ase.
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 Ynara tykase Ritonõpo:
8 Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 Pata põkõ Izyraeu tõ nonory po tũtãko mã toto topetõkara nynomotyã anỹtohme, apoto zukatohme. 7me jeimamyry moro poko exĩko mã toto apoto zukãko osewomatoh ke te, taky tõ ke, pyrou tõ maro te, kaparu tõ ke, warata tõ ke, enara.
9 Os habitantes das cidades de Israel sairão e queimarão, de todo, as armas, os escudos, os paveses, os arcos, as flechas, os bastões de mão e as lanças; farão fogo com tudo isto por sete anos.
10 Apotopokõ onupipyra exĩko mã toto ona po, wewe tõ anakohpyra roropa mã toto itu htao, morohne taky tõkehko mokaro nynomohpyry nae toexirykõke apotopokõme. Omato tõ kyryry ematonanohnõko mã toto, typoremãkananõ mõkomory puxihkãko ropa mã toto.
10 Não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; saquearão aos que os saquearam e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 Ynara tykase Ritonõpo:
11 Naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, ao oriente do mar; espantar-se-ão os que por ele passarem. Nele, sepultarão a Gogue e a todas as suas forças e lhe chamarão o vale das Forças de Gogue.
12 7me nuno aropõko Izyraeu tõ mana aorihtyã ekepyry tõ zonemyry poko tynonorykõ kurãkary ropa poko.
12 Durante sete meses, estará a casa de Israel a sepultá-los, para limpar a terra.
13 Atakorehmãko mã toto emero Izyraeu nonory põkomo, aorihtyã ekepyry ẽmary poko. Moro pokoino omi kurã etãko mã toto typoko xine tuisame imehxo toehse jahtao. Ywy, Ritonõpo Oesẽkõ, oturuno.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará; ser-lhes-á memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 Imeĩpo 7me nuno taropose ahtao, orutua kõ tymenekasẽme exĩko toytotohme moro nono poro ekepyry tõ enetohme zonẽtohme tõxinamase ahtao nono po. Sero nono kurãkãko mã toto.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que entre os transeuntes tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 Ytoytõko mã toto Izyraeu nonory poro ahno ekepyry zupiry poko. Ahno zehpyry eneryhtao eya xine enepotoh rĩko mã toto imaro zonẽtoh ahkananõ oehtohto zehpo tõ zonẽtohme jakanahmã Koke soutatu tõ Esary po.
15 Ao percorrerem eles a terra, a qual atravessarão, em vendo algum deles o osso de algum homem, porá ao lado um sinal, até que os enterradores o sepultem no vale das Forças de Gogue.
16 Moroto pata exĩko tosehke Koke soutatu tõ Esaryme. Naeroro moro nono kure exĩko ropa mana.
16 Também o nome da cidade será o das Forças. Assim, limparão a terra.
17 Mame ynara tykase Ritonõpo ya:
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, ajuntai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu oferecerei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel; e comereis carne e bebereis sangue.
18 Soutatu tõ pũ õnõko mã toto, tuisa tõ munuru ẽnõko roropa mã toto. Mokaro tuisa tõ emero totapasẽme exĩko mã toto kaneru tõ etapary samo, kaneru mũkuru te, poti tomo te, pui mũkuru tupune exiketõ samo.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos engordados em Basã.
19 Mokaro etaparyhtao ya ynekaroryme samo, ikasery õnõko torõ tõ mana onokyro tõ maro tuesapare toehtoh pona, munu ẽnõko mã toto toetỹtohkõ pona.
19 Do meu sacrifício, que oferecerei por vós, comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embriagardes.
20 Typorohse ymezã po, otuhnõko mã toto tuesapare toehtohkõ pona kawaru tõ punu te, kawaru po ytoketõ pũ maro, soutatu tõ pũ maro, osetapaketõ pũ roropa. Ywy, Ritonõpo Oesẽkõ, oturũko ase.
20 À minha mesa, vós vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 Ynara tykase Ritonõpo:
21 Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 Moromeĩpo Izyraeu tõ emero zuaro exĩko mã toto, ywy ase Ritonõpo, toto Esemy.
22 Desse dia em diante, os da casa de Israel saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Imehnõ nonory põkõ zuaro exĩko mã toto, Izyraeu tõ tarose imehnõ namotome esarykõ poe imepỹ nono pona iirypyrykõ pokoino, turumekase jexiryke eya xine. Naeroro turumekase ya, toto poremãkatohme epetõkara a, toto etapatohme roropa eya xine osetapary poko.
23 Saberão as nações que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados para o exílio, porque agiram perfidamente contra mim, e eu escondi deles o rosto, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 Zae rokẽ topehmase toto ya inyrityã emetakame, nuriame toto ehtopõpyryke te, popyra ehtoh poko toexirykõke roropa. Naeroro turumekase toto ya.
24 Segundo a sua imundícia e as suas transgressões, assim me houve com eles e escondi deles o rosto.
25 Ynara tykase Ritonõpo:
25 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, tornarei a mudar a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Mame tooehse ropa toto ahtao tynonorykõ pona ropa, torẽnase ropa moroto toto ahtao, torẽtyke pyra toehse ropa toto ahtao onenaroximara imehnõ exiryke wenikehpitõko mã toto tuãnohtopõpyrykõ poko jewokatopõpyry epehpyryme.
26 Esquecerão a sua vergonha e toda a perfídia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante,
27 Kure jehtoh enepotohme tuhke ahno tomo a toto enehnõko ropa ase imeimehnõ nonory poe epetõkara nonory poe.
27 quando eu tornar a trazê-los de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e tiver vindicado neles a minha santidade perante muitas nações.
28 Mame ypoetory tõ zuaro exĩko mã toto ywy ase Ritonõpo, toto Esemy, toto tarose ya exiryke imehnõ namotome imeimehnõ nonory pona, mame seromaroro toto enepyase ropa toto nonory pona. Toiro onynomopyra ase moe imehnõ nonory po.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os fiz ir para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que lá não deixarei a nenhum deles.
29 Juzenu kurã ekarõko ase Izyraeu tomo a, jũme toto onurumekara ropa exĩko ase. Ywy, Ritonõpo Oesẽkõ, oturuno.
29 Já não esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.