Ezequiel 25
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC
1 Ynara tykase Ritonõpo ya:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 — Ahno mũkuru, oturuko popyra Amõ tõ nyrihpyry poko.
2 Filho do homem, dirige o rosto contra os filhos de Amom e profetiza contra eles.
3 Kaxiko eya xine otato toto ehtohme ywy Ritonõpo Oesẽkõ nekarory poko: “Tãkye mexiatose nuriame Ytapyĩ kurã ritopõpyry eneryke oya xine te, Izyraeu tõ nonory enahkatopõpyry eneryke oya xine te, Juta tõ arotopõpyry eneryke oya xine imehnõ namotome.
3 E dize aos filhos de Amom: Ouvi a palavra do Senhor Jeová : Assim diz o Senhor Jeová : Visto que tu disseste: Ah! Ah!, acerca do meu santuário, quando foi profanado; e acerca da terra de Israel, quando foi assolada; e acerca da casa de Judá, quando foi para o cativeiro;
4 Morara exiryke moro poko tãkye toehse oexirykõke, ona põkõ enehpõko ase xixi tũtatoh wino oporemãkapose xine. Osesarĩko mã toto ononorykõ po. Anapyrykõ epery tõkehko enahnõko mã toto, oekykõ suhsuru ẽnõko roropa mã toto.
4 eis que te entregarei em possessão aos do Oriente, e estabelecerão os seus paços em ti e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos e beberão o teu leite.
5 Apatarykõ Rapa myakamãko mã toto kameru tõ esaryme te, ononorykõ myakamãko mã toto kaneru tõ esaryme. Moro sã toehse ahtao zuaro exĩko matose, ywy ase Oesẽkomo.”
5 E farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o Senhor .
6 — Ynara ãko Ritonõpo Kuesẽkomo: “Amarokomo, amonita tomo tahtah tykase, pyhsekyhsekyh tykase roropa tãtãkyemarykõme. Popyrahme sã Izyraeu tõ nonory tokarose oya xine.
6 Porque assim diz o Senhor Jeová : Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em toda a tua maldade contra a terra de Israel,
7 Morara exiryke imehnõ nonory põkomo a oekarotorỹko ase. Okyryrykõ ematonanohnõko mã toto. Oenahkatorỹko mã toto ipunaka, ahnome tynonoke pyra exĩko matose. Tosake pyra exĩko matose. Mame zuaro exĩko matose, ywy ase Ritonõpo.”
7 eis que eu estenderei a mão contra ti, e te darei por despojo às nações, e te arrancarei dentre os povos, e te destruirei dentre as terras, e acabarei de todo contigo; e saberás que eu sou o Senhor .
8 Ynara tykase Ritonõpo Kuesẽkomo:
8 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;
9 epetõkara, etonaketõ enehpõko ase, pata tõ Moape ehpio kõ ewomananõ maro etonatohme. Moro pata tõ kurehxo exiketõ ynara mã toto: Pete-Jeximote te, Paau-Meõ te, Kiriataĩ, enara.
9 portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades fora das fronteiras, a glória da terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e até Quiriataim;
10 Ona põkõ enehpõko ase xixi tũtatoh wino Moape tõ poremãkapotohme Amõ tõ maro. Mame Moape tõ tynonoke exikehnõko mana ahnome exikehnõko roropa mã toto.
10 até aos filhos do Oriente, à terra dos filhos de Amom, a qual entregarei em possessão, para que não haja memória dos filhos de Amom entre as nações.
11 Moape tõ wãnohnõko ase, mame zuaro exĩko mã toto ywy ase Ritonõpo.
11 Também executarei juízos em Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 Mame ynara tykase Ritonõpo:
12 Assim diz o Senhor Jeová : Pois que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fizeram culpadíssimos, quando se vingaram dela,
13 Seromaroro Etõ põkõ wãnohtoh poko ourutorỹko ase: ahno etapãko ase emero porehme okyno tõ maro. Totapasẽme exĩko mã toto etonatoh po, Etõ nonory ripõko ase patãpome, pata Temã poe Tetã pona.
13 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Também estenderei a mão contra Edom, e arrancarei dele homens e animais; e o tornarei em deserto desde Temã, e até Dedã cairão à espada.
14 Ypoetory tõ, Izyraeu tõ ke Etõ põkõ etapãko ase. Sam ãko Etõ põkõ mana, toto zehno jehtoh waro exĩko mã toto. Etuarimãko mã toto, zae pyra toehtohkõ epehpyryme toto zehno jehtoh enẽko mã toto. Ywy, Ritonõpo Oesẽkõ, oturuno.
14 E exercerei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo de Israel; este fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Jeová .
15 Ynara tykase Ritonõpo Kuesẽkomo:
15 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como os filisteus usaram de vingança e executaram vingança de coração com malícia, para destruírem com perpétua inimizade,
16 Seromaroro ourutorỹko ase: osetapãko ase pirixteu tõ maro te, keretita tõ maro, mame toto enahkapõko ase. Isene exiketõ emero pirixteu tõ nonory po etapãko ase.
16 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estendo a mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar.
17 Orẽpyra sã toto wãnohnõko ase, popyra toto nyrihpyry emetakame, toto zehno jehtoh enahnõko mana. Mame zuaro exĩko mã toto ywy ase Ritonõpo.
17 E executarei neles grandes vinganças, com castigos de furor, e saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.