Êxodo 6
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI
1 Mame ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Osenepoase Aparão a te, Izake a te, Jako a roropa Ritonõpo Jamihmehxo Exiketyme. Yrome jesety kurã Oesẽkõme onekaropyra exine eya xine.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 Jomihpyry ekarone eya xine. Ynara akene: Sero nono ekarõko ase, Kanaã ekarõko ase apakomotyamo a. Moro nono po katonõme sã rokẽ toh kynexine.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 Seromaroro Izyraeu tõ pusuh kary totase ya. Topehke pyra toto rohmanohpotoh Ejitu põkomo a tonese ya. Wenikehpyra ase jomihpyry poko.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 Naeroro ynara kahtoko Izyraeu tomo a: “Ywy ase Oesẽkomo. Opynanohtorỹko ase otuarimatohkõ wino Ejitu po. Yjamitunuru ke Ejitu põkõ wãnohnõko ase yronymyryme. Opynanohtorỹko ase.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 Oritorỹko ase ypoetory tõme. Ywy Oesẽkõme exĩko ase. Tuaro exĩko matose Ritonõpome jexiry poko, Oesẽkõme, opynanopyrykohtao ya otuarimatohkõ wino Ejitu po.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 Aarotorỹko ase, jomihpyry ae ro Aparão a te, Izake a te, Jako a roropa: ‘Sero nono emero ekarõko ase apakomotyamo a,’ katopõpyry ae ro. Mame moro nono ekarõko ase oya xine oesarykõme. Ywy ase Oesẽkomo.”
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Izyraeu tõ turuse Moeze a, Ritonõpo omihpyry emero. Yrome onetara toh kynexine, typoremãkapose toto exiryke ikurohtao xine, yronymyryme toto rohmanohporyke Ejitu põkomo a.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 Mame ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 — Ytoko, Parao, Ejitu tuisary zuruse: “Ah Izyraeu tõ nytõ toto ononory poe.”
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 Yrome ynara tykase Moeze Ritonõpo a:
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 Mame tõmipona Moeze tõ tyripose Ritonõpo a Arão maro, ynara katohme Izyraeu tomo a, Ejitu tuisary a roropa:
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Ynara mã oxiekyryme exiketomo, Moeze tõ tamuru tomo, Arão maro:
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 Ximeão toemũkuase 6me: Jemueu te, Jamĩ te, Oate te, Jakĩ te, Zoa te, Sauu, enara. Sauu eny Kanaã põme kynexine. Mokaro mã Ximeão ekyry tomo.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Rewi toemũkuase oseruao: Jeresõ te, Koate te, Merari, enara. 137me jeimamyry taropose Rewi a.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Jeresõ toemũkuase asakoro: Ripani te, Ximei, enara. Tuhke tumũkue te, typakõke roropa toehse toh kynexine.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Koate toemũkuase asakoropane: Anarão te, Isara te, Eperõ te, Uzieu, enara. 133me jeimamyry taropose Koate a.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Merari toemũkuase asakoro: Mari te, Muxi, enara. Mokaro Rewi ekyry tõ kynexine.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 Anarão typytase tumy oryxiry maro. Toemũkuase toto asakoro: Arão te, Moeze, enara. 137me jeimamyry taropose Anarão a.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Isara toemũkuase oseruao: Kora te, Nepeke te, Zikiri, enara.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 Uzieu roropa toemũkuase oseruao: Misaeu te, Euzapã te, Xitiri, enara.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 Arão typytase Erisepa maro, Aminatape ẽxiry, Nasõ oryxiry. Toemũkuase toto asakoropane: Natape te, Apiu te, Ereaza te, Itamaa, enara.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora toemũkuase oseruao: Axia te, Eukana te, Apiasape, enara. Mokaro Kora ekyry tõ kynexine.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 Ereaza, Arão mũkuru, typytase toiro Putieu ẽxiry maro. Toemũkuase toto toiro: Pineiame. Mokaro oxiekyry tõ tuisary kynexine Rewi ekyry tomo.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 Arão tõ taropose Ritonõpo a Moeze maro ynara karyke: Izyraeu tõ arotoko Ejitu poe.
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 Toytose ynaroro oturuse Parao, Ejitu tuisary a, Ejitu poe Izyraeu tõ arotohme.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 Moeze maro tõturuse Ritonõpo ahtao Ejitu po,
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 ynara tykase ynororo:
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Yrome Moeze a tozuhse. Ynara tykase ynororo:
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.