Êxodo 30

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mame ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Tahramehme sã tyriko, 45 sẽtimeturume mosa exiry te, 45 sẽtimeturume ipuroroje exiry te, 90 sẽtimeturume kae exiry. Ipotyry tõ 4mãkõ pokona iretyry tyriko aosexihtohme apoto apõ pokona, toiro kyryryme toto ehtohme apoto apõ maro.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado, e dois côvados a sua altura; dele mesmo serão as suas pontas.
3 Apurutoh apuhnõko matose uuru kurã ke te, iratozo 4mãkõ maro te, iretyry tõ maro, enara. Apoto apõ zomye uuru risẽ tyriko ehpiryme.
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 Parihmã asakoro tyriko uuru risẽme, ehpiry zopino, toiro seino, toiro moino. Mara tõ tyriko parihmã tõ aka, epurume ehtohme arotohme.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; nos dois cantos as farás, de ambos os lados; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 Moro epuru tõ tyriko wewe akaxia ke tapuhse uuru ke.
5 E os varais farás de madeira de acácia, e os forrarás com ouro.
6 Moro apoto apõ tyriko kamisa ẽpataka, Osa Kurã Kuhse ẽpataka, kaxo Ritonõpo omihpyry ẽ etonie. Moroto oseporỹko ywy amaro.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório, que está sobre o testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 Pakeimo, nãparina tõ poko Arão ahtao, ixtaratu typoxine exikety jahkapoko eya.
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 Mame kokonie pukuro, nãparina tõ tukase ropa ahtao eya, morararo tyripoko ropa eya. Moro onekarory jahkary poko exikehpyra ehtoko jũme, apakõ pakomotyã pona ro.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Sero apoto apõ po, imepỹ ixtaratu onyahkara ehtoko te, okyno tõkehko te, tiriiku tõkehko te, eukuru jehnahpyry roropa.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 Jeimamyry ae sero apoto apõ kurãkãko Arão mana, tynekarory ke. Okyno munuru tyrĩko ynororo apoto apõ retyry 4mãkõ pokona, totapase ahtao ahno rypyry korokapotohme. Morara kakehpyra ehtoko jeimamyry ae rokene. Sero apoto apõ nuriame onyripyra ehtoko, tymenekase exiryke ykyryry kurãme. Ywy ase Ritonõpo.
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as suas pontas com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
11 Falou mais o Senhor a Moisés dizendo:
12 — Izyraeu tõ kukuruhtao tuhke toto ehtoh waro ehtohme, tineru pitiko epehmapõko mase eya xine, emero porehme, isene toexirykõke, etuarimara toto ehtohme toto kukuruhtao.
12 Quando fizeres a contagem dos filhos de Israel, conforme a sua soma, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 Oxisã epehmãko matose emero porehme, tukuhse awahtao xine, onekarorykõme ya, Oesẽkomo a.
13 Todo aquele que passar pelo arrolamento dará isto: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor.
14 20me jeimamyry exiketõ tukuhse ahtao epehmãko mã toto.
14 Qualquer que passar pelo arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta alçada ao Senhor.
15 Isene oehtohkõ epehpyry epehmaryhtao oya xine, tytineruke exiketõ onymotyẽkara mã toto te, tymõkomokẽkara roropa zae epehmãko mã toto.
15 O rico não dará mais, e o pobre não dará menos da metade do siclo, quando derem a oferta alçada ao Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
16 Moro tineru apoĩko mase Izyraeu tõ nekarory tõ, akorehmatohme Ytapyĩ, Ymaro oturutoh kurãkary poko. Moro epehpyry Izyraeu tomo a isene toehtohkõ epehpyryme ya. Wenikehpyra ase toto ewomatohkõme.
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
17 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 — Metau risẽ osemahtoh tyriko, tuna ẽme, apõ po metau risẽ po. Tapyi maro apoto apõ maro irãnaka moro osemahtoh tyriko. Tuna tyriko zaka.
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar; e nela deitarás água.
19 Moro tuna ke Arão tõ osemahnõko mã toto, imũkuru tõ maro te, tupupurukõ kurikãko roropa mã toto,
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 omõtohto Tapyi taka te, apoto apõ pona toto ytoryhtao roropa tonahsẽ jahkatohme tynekarorykõme. Morara ahtao orihpyra mã toto.
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor.
21 Osemahnõko mã toto te, tupupurukõ kurikãko roropa mã toto aorikyrykõino. Sero ynyripohpyry eya xine omipona tyripoko jũme eya xine, ipakomotyamo a, enara.
21 Lavarão, pois, as suas mãos e os seus pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência nas suas gerações.
22 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 — ausente —
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, e de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 — ausente —
24 E de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 — ausente —
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista: este será o azeite da santa unção.
26 Sero ahpatoh ke Tapyi Kurã, ymaro Oturutoh ahpako te, kaxo jomihpyry eny roropa te,
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do testemunho,
27 meza imõkomory emero te, ezuru apõ imõkomory maro te, apoto apony ixtaratu zahkatopo te,
27 E a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso.
28 apoto apõ, okyno zahkatopo, imõkomory maro emero te, osemahtopo apõ maro.
28 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Morara morohne apiakãko matose ykyryryme kurano. Mame ipoko toehse imepỹ ahtao tyyryhmasẽme exĩko mana yjamitunuru ke morohne kurãme exiryke.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Mame Arão ahpako imũkuru tõ maro. Toto imenekako jomipona toto ehtohme ymaro oturuketõme.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Ynara kaxiko Izyraeu tomo a:
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Ike imehnõ anahpara ehtoko, zoko pona onyripyra ehtoko ymaro oturuketyme pyra ahtao. Sero ahpatoh panõ onyripyra ehtoko. Ykyryry kurã sero. Naeroro tomeseke ehtoko ipoko.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro de semelhante composição; santo é, e será santo para vós.
33 Imehnomo a sero ahpatoh panõ riryhtao te, imehnõ ahparyhtao ipanõ ke ymaro oturuketyme pyra ahtao, taroposẽme exĩko mana ypoetory tõ tae.
33 O homem que compuser um perfume como este, ou dele puser sobre um estranho, será extirpado do seu povo.
34 — ausente —
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e onicha, e gálbano; estas especiarias aromáticas e o incenso puro, em igual proporção;
35 — ausente —
35 E disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 — Ako aka tyriko zokonaka, pisarara ehtohme. Moromeĩpo moro arota Tapyi taka, ymaro Oturutoh taka. Moro tao oseporỹko ywy amaro. Moroto moro ixtaratu tyriko kaxo, jomihpyry ẽ ẽpataka. Tomeseke ehtoko moro ixtaratu poko ykyryry kurãme exiryke.
36 E uma parte dele moerás, e porás diante do testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Ixtaratu riryhtao oya xine okyryrykõme, ykyryry panõ onyripyra ehtoko. Sero ixtaratu ykyryry kurãme mana, jeahmatohme rokẽ mana.
37 Porém o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor.
38 Ykyryry panõ riryhtao imehnomo a tykyryryme ehtohme, mokyro taroposẽme exĩko ypoetory tõ htae.
38 O homem que fizer tal como este para cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.