Eclesiastes 11
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC
1 Otinerũ ke imehnõ akorehmako, mame imeĩpo ãkorehmãko roropa imehnõ mana.
1 Atira teu pão sobre a superfície das águas; depois de muito tempo, achá-lo-ás de novo.
2 Otinerũ ke imeimehnõ toerohtoh poko akorehmako, oerohtoh tonõ osehta ahtao kure roropa mana, imeĩpo ehtoh waro pyra oexiryke, sero nono po.
2 Faze {de tua riqueza} sete e mesmo oito partes, porque não sabes que calamidade pode sobrevir à terra.
3 Akurũ xinukutume toehse ahtao konopo oehnõko mana. Mame wewe konõto emero rokẽ pona epukãko mana, yrome toepukase ahtao moroto rokẽ exĩko mana.
3 Quando as nuvens estiverem carregadas, derramarão chuvas sobre a terra. Quando tomba uma árvore para o sul ou para o norte, lá onde cai, fica.
4 Tyryrykane mynyhme ehtoh eraximaryhtao ahno a kure rokẽ ehtohme anarykara ekurehnõko mana, anapoipyra exĩko roropa mana.
4 Quem observa o vento não semeia; e quem examina as nuvens não sega.
5 Emero tyrĩko Ritonõpo mana. Zuaro pyra awahtao otãto poeto isene exipitõko jẽ wakuru ao, zuaro ehsaromepyra roropa mase Ritonõpo nyriry tõ poko emero.
5 Do mesmo modo que não sabes qual é o caminho do sopro da vida, e como se formam os ossos no seio de uma mãe, assim também ignoras a obra de Deus que faz todas as coisas.
6 Ipuhturu arykako pakeimo, kokonie pukuro roropa, zuaro pyra oexiryke; emero rokẽ kure ahtary poko, toitoine kurehxo ahtary poko, enara.
6 Semeia a tua semente desde a manhã, e não deixes tuas mãos ociosas até a noite. Porque não sabes o que terá bom êxito, se isto ou aquilo, ou se ambas as coisas são igualmente úteis.
7 Kure rokẽ saerehkatoh mana, kure roropa mana xixi eneryhtao!
7 Doce é a luz e é um deleite para os olhos ver o sol.
8 Tãkye exiko kokoro rokene isene ro awahtao. Yrome tuhke jeimamyry taropose ahtao oya isene ro sero nono po, wenikehpyra exiko tuhkehxo jeimamyry aropõko mase aorihtyã esao. Toiparo rokẽ morohne mana.
8 Por mais numerosos que sejam os anos de vida, regozija-se o homem em todos eles, mas deve pensar nos dias obscuros que serão numerosos. Tudo o que acontece é vaidade.
9 Nuasemãkomo, oryximãkõ roropa, atãkyematoko poetome ro awahtao xine. Ise oehtohkõ tyritoko, openetatohkõ okurohtao xine. Yrome ynara wenikehpyra ehtoko: ãpiakatorỹko Ritonõpo mana onyrihpyrykõ poko emero porehme.
9 Jovem, rejubila-te na tua adolescência, e, enquanto ainda és jovem, entrega teu coração à alegria. Anda nos caminhos de teu coração e segundo os olhares de teus olhos, mas fica sabendo que de tudo isso Deus te fará prestar conta.
10 Naeroro torẽtyke pyra ehtoko, atasamara roropa ehtoko okurohtao xine. Popyra ehtoh myahme sã tyritoko owinoino xine, poetome oehtohkõ jũme pyra exiryke.
10 Exclui a tristeza de teu coração, poupa o sofrimento a teu corpo, porque a juventude e a adolescência são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.