Deuteronômio 8
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ
1 Ynara tykase Moeze Izyraeu tomo a:
1 Todos os mandamentos que vos ordeno neste dia observareis para os cumprirdes, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis e possuais a terra que o SENHOR jurou aos vossos pais.
2 Wenikehpyra ehtoko aarotopõpyrykõ poko Ritonõpo a ona tonorẽ poro 40me jeimamyry ae. Oytorykohtao epyrypara tyripose mexiatose eya. Tukuhse roropa mexiatose eya awaro xine toehtohme tõmiry omipona oexirykõ waro toehtohme, inyripohpyry tõ roropa oya xine omipona oexirykõ waro toehtohme.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o SENHOR teu Deus te conduziu esses quarenta anos pelo deserto, para te humilhar, e para te provar, para saber o que havia em teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
3 Omise amarokõ tyripose eya, moromeĩpo anapyrykõme manã tokarose oya xine. Moro tonahsẽ waro pyra mexiatose. Morararo moro waro pyra atamurukõ nexiase. Moro tyrise Ritonõpo a zuaro oehtohkõme: wyi kure repe, yrome wyi poko rokẽ ahno ahtao orihnõko mana, mãpyra Ritonõpo omiry omipona awahtao xine ipunaka orihpỹme exĩko matose.
3 E ele te humilhou, e permitiu que tivesses fome, e te alimentou com o maná, que não conhecias, nem teus pais conheciam; para que soubesses que o homem não vive apenas de pão, mas de toda palavra que procede da boca do SENHOR o homem viverá.
4 Moro 40me jeimamyry ae oupõkõ onenahkapopyra nexiase. Opupurukõ zao pyra nexiase roropa.
4 A tua veste nunca envelheceu sobre ti, nem teu pé se inchou estes quarenta anos.
5 Naeroro zuaro ehtoko okurohtao xine: tumũkuru amorepary sã jumy a, moro sã kuãnohtorỹko Ritonõpo mana zae pyra kuahtao xine.
5 Considera também em teu coração que, como um homem castiga seu filho, também o SENHOR teu Deus te castiga.
6 Naeroro inyripohpyry tõ oya xine omipona ehtoko. Inamorepatopõpyry tõ omipona roropa ehtoko. Imehxo Aehtoh enetupuhtoko Oesẽkõme.
6 Por isso, guardarás os mandamentos do SENHOR teu Deus, para que andes nos seus caminhos, e para que o temas.
7 Nono kurã pona aarotorỹko mana, tuna pehme mana, iporiry tõkehko, tuna enatyry tomo te, sororokane tomo ypy tõ po, jakanahmã po roropa.
7 Porque o SENHOR teu Deus te traz a uma boa terra, uma terra de ribeiros de água, de fontes e abismo, que jorram de vales e montes;
8 Otyro zamaro exiketyme moro nono mana: tiriiku te, sewata roropa, uwa tomo te, fiku tomo, romã tomo roropa, azeite te, ano zeni roropa.
8 uma terra de trigo, e cevada, e vinhas, e figueiras, e romãs; uma terra de azeite de oliva e mel;
9 Moro nono po tonahsẽ enahpỹme exĩko mana, emero kyryry kurã enahpỹme roropa exĩko mana. Moroto kurimene nae topu tõ ao. Ypy tõ ao kopyre ahkãko matose (metaume).
9 uma terra em que comerás pão sem escassez; não te faltará coisa alguma nessa terra; uma terra cujas pedras são ferro, e de cujas colinas poderás escavar cobre.
10 Tuhke tonahsã nae exĩko matose. Mame tõtuhse awahtao xine tuesapare toehse awahtao xine, Ritonõpo Oesẽkõ eahmãko matose moro nono kurã pokoino, inekarohpyry oya xine.
10 Quando tiveres comido e estiveres saciado, então bendirás ao SENHOR teu Deus, pela boa terra que ele te deu.
11 — Tomeseke ehtoko, Ritonõpo Oesẽkõ poko wenikehpyra oehtohkõme. Inyripohpyry tõ, ynekarohpyry seromaroro oya xine omipona ehtoko emero porehme.
11 Cuidado para que não te esqueças do SENHOR teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que te ordeno neste dia;
12 Moro nono po tuhke tonahsã nae exĩko matose opune xine ro. Tapyi tõ amõko matose, atapyĩkõ kurano, oesarykõ po.
12 para que, quando tiveres comido e estiveres saciado, e tiveres edificado boas casas, e habitado nelas,
13 Oekykõ emãnõko mã toto, pui tomo te, kaneru tõ roropa. Parata apoĩko matose, uuru roropa emero, omõkomorykõ roropa.
13 e quando teus rebanhos e o teu gado tiverem se multiplicado, e se multiplicar a tua prata e o teu ouro, e tudo o que tiveres se multiplicar,
14 Moro toehse ahtao tomeseke ehtoko epyrypara oehtohkõme, wenikehpyra roropa oehtohkõme Ritonõpo Oesẽkõ poko, eya tonehse mexiatose Ejitu poe, moroto mexiatose imehnõ namoto tõme.
14 então, se exaltar teu coração, e te esqueças do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão;
15 Amarokõ tarose eya ona tonorẽ konõto kuroko, okoi tomo hpe, mynoto tomo hpe, tuna pyra ehtoh pona. Yrome moroto ona tonorẽ po tuna tutũtanohpose Ritonõpo a topu konõto ae õkurukõme.
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto, onde havia serpentes ardentes, e escorpiões, e seca, onde não havia água; que fez sair água da rocha da pedreira;
16 Anapyrykõme manã tokarose eya, oya xine, moro waro pyra atamurukõ nexiase. Morohne tyrise eya epyrypara oehtohkõme, tukuhse mexiatose eya, kure rokẽ oritohkõme imeĩpo.
16 que te alimentou no deserto com o maná, que teus pais não conheciam, para que pudesse te humilhar, e para que pudesse te provar, para te fazer bem, no teu fim;
17 — Ynara kara ehtoko: “Ỹ, kuamoreme xine, kyjamitunurukõ ke kuerohtohkõ ke kymõkomorykõ sapoiatose.”
17 e para que não digas em teu coração: O meu poder e a força da minha mão me trouxeram esta riqueza.
18 Wenikehpyra ehtoko Ritonõpo Oesẽkõ poko. Eya ajamitunurukõ tokarose oya xine omõkomorykõ apoitohme oya xine. Ritonõpo nyriry enẽko matose tõmihpyry ae ro, inetapohpyry ae ro kytamurukomo a.
18 Mas te lembrarás do SENHOR teu Deus; porque é ele que te dá o poder para obteres riqueza, para que ele possa estabelecer o seu pacto que ele jurou aos teus pais, como é neste dia.
19 Yrome Oesẽkõ poko tuenikehse awahtao xine, imehnõ neponãmarykõ eahmaryhtao oya xine, oenaroximatorỹko ase seroae, tonahkasẽme exĩko matose rahkene.
19 E acontecerá que se te esqueceres completamente do SENHOR teu Deus, e buscares outros deuses e os servires, e os adorares, neste dia testemunharei contra vós, que certamente perecereis.
20 Ritonõpo Kuesẽkõ omihpyry omipona pyra awahtao xine orihnõko matose mokaro samo, mokaro enahkãko Ritonõpo mana onenerykõme.
20 Como as nações que o SENHOR destruiu diante de vossa face, também vós perecereis; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.