Deuteronômio 33

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Orihpyra ro tahtao kure rokẽ Izyraeu tõ oxiekyrymãkõ tyripose Moeze a, Ritonõpo poetory. Ynara tykase ynororo Izyraeu tõ netaryme:
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 Ritonõpo noepyase ypy Xinai poe;
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 Typoetory tõ pyno Ritonõpo mana,
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 Ritonõpo nyripohpyry omipona sytatose,
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Tuisa konõtome toehse Ritonõpo, tynymenekatyã esẽme,
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Rupẽ tõ poko ynara tykase Moeze:
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Juta tõ poko ynara tykase Moeze:
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Rewi tõ poko ynara tykase ynororo:
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Anamonohpyra toh nexiase onetapohpyry omipona,
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Onyripohpyry tõ poko opoetory tõ amorepãko mã toto,
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 Ritonõpo, kure rokẽ Rewi tõ tyriko,
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Pẽjamĩ tõ poko ynara tykase Moeze:
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Joze tõ poko ynara tykase ynororo:
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 Ritonõpo, otyro epery ekaroko eya xine tahpirãse exiketomo xixi ao toto tupi tõ po,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 Ypy tõ po roropa, moino ro exiketomo, tonahsẽ kurã emãkapoko apoitohme eya xine.
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 Inonorykõ kure rokẽ tyriko, Ritonõpo, emero epo exiketõ roropa,
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Kure potu mana pui orutua wãtasenãme exikety samo, tyretyke exikety samo.
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Zepurõ tõ poko, Isakaa tõ poko roropa ynara tykase Moeze:
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Imeimehnõ ahno eahmãko mã toto ypy pona aehtohme tosarykõ pona.
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Kate tõ poko ynara tykase ynororo:
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Nono kurehxo exikety tapoise eya xine, Ritonõpo nekarory po;
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Tã tõ poko ynara tykase ynororo:
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Napatari tõ poko ynara tykase ynororo:
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Asea tõ poko ynara tykase ynororo:
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Ah ipatarykõ towomaneke nexĩ kehko omõtoh jamihmã ke, kurimene risẽ ke, metau risẽ ke roropa.
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 Izyraeu tomo, imepỹ ritõ pyra mana, Ritonõpo rokẽ mana!
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Ritonõpo, Jũme Exikehpyra Exikety, Kuewomanekomo, kuewomatorỹko mana tomary tõ ke.
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Mame Izyraeu tõ towomasẽme exĩko mã toto tosarykõ po.
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Izyraeu tomo, atãkyemãko matose!
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.