Deuteronômio 23
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ
1 Tõturuse Moeze Izyraeu tomo a, ynara tykase:
1 Aquele que for ferido nas pedras, ou tiver seu membro cortado, não entrará na congregação do SENHOR.
2 — Anoryme tonuruse exikety omõsaromepyra mana Ritonõpo tapyĩ taka, ipoetory tõ maro. Ynororo, imũkuru, ipary tomo 10me zumakahpõkõ pona omõsaromepyra mã toto Ritonõpo tapyĩ taka.
2 Um bastardo não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR.
3 — Orutua kõ amonitame ahtao, moapitame ahtao roropa 10me zumakahpõkõ pona omõpyra mã toto Ritonõpo Tapyĩ taka ipoetory tõ maro. Jarãnao rokẽ exĩko mã toto
3 Um amonita ou moabita não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR eternamente,
4 tonahsẽ onekaropyra exiryke, tuna roropa onekaropyra exiryke oya xine tutũtase awahtao xine Ejitu poe. Paraão, Peoa mũkuru topehmase roropa exiryke eya xine, Petoa pono, Mesopotamia po, popyra ehtoh enehpotohme opona xine.
4 porque não vos encontraram com pão e com água no caminho, quando saístes do Egito; e porque contrataram contra ti Balaão, o filho de Beor de Petor da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Yrome Paraão omiry onetara Ritonõpo Kuesẽkõ nexiase; popyra ehtoh inenehpohpyry tymyakãmase Ritonõpo a kure ehtohme opyno xine Ritonõpo exiryke.
5 Apesar disso, o SENHOR teu Deus não deu ouvidos a Balaão, mas o SENHOR teu Deus converteu a maldição em uma bênção para ti, porque o SENHOR teu Deus te amava.
6 Jũme mokaro anakorehmara ehtoko orẽpyrahxo toto ehtohme.
6 Não buscarás a paz deles, nem a sua prosperidade, todos os teus dias para sempre.
7 — Popyra etomita tõ onyripyra ehtoko oekyrykõme toto exiryke; popyra Ejitu põkõ onyripyra ehtoko inonorykõ po katonõme mexiatose exiryke.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
8 Etomita tõ pakomotyã, Ejitu põkõ pakomotyã roropa amaro xine exiketõ ononory kurã po omõnõko mã toto Ritonõpo Tapyĩ taka ipoetory tõ maro.
8 Os filhos que eles gerarem entrarão na congregação do SENHOR em sua terceira geração.
9 — Oytorykohtao etonatohme oepetõkara maro, popyra ehtoh poko pyra ehtoko nuriame pyra oehtohkõme.
9 Quando o exército sair contra teus inimigos, então guarda-te de toda coisa má.
10 Koko ahtao, nuriame toehse awahtao, jeipyry tũtaryke, ẽmepyry toehse ahtao tũtãko mase atapyĩ esary poe.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
11 Kokonie pukuro epỹko mase, mame xixi tomõse ahtao oehnõko ropa mase tapyi tõ esary pona ropa.
11 mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
12 — Osa imenekatoko roropa ameke pixo tapyi tõ poe wekatoh esaryme.
12 Também terás um lugar fora do acampamento, para onde irás,
13 Opyre tõkehko maro nono ahkatoh arotoko roropa eutary ahkatohme, mame tuekase awahtao, ato pona nono emako, zonẽtohme.
13 e terás uma pá sobre a tua arma; antes de te acocorares fora, com ela cavarás, e te virarás e cobrirás aquilo que saiu de ti;
14 — Ritonõpo Kuesẽkõ amaro xine mana atapyĩkõ esary po oewomatohkõme, ãkorehmatohkõme roropa oepetõkara poremãkatohme. Naeroro oesarykõ kure rokẽ ikurãkatoko, nuriame ehtoh onenepyra Ritonõpo ehtohme, orumekara xine aehtohme.
14 porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
15 — Ahno namoto onekaropyra ropa ehtoko esemy a, toepase ynororo ahtao tosẽ winoino, amaro ehtohme osewomatohme.
15 Não entregarás ao seu amo o servo que fugir do seu amo e for até ti;
16 Osesarĩko mana Izyraeu tõ patary po, inymenekahpyry po, mokyro onyryhmara ehtoko.
16 ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás.
17 — Izyraeume exiketomo, nohpo tomo, orutua kõ roropa, omõpyra ehtoko ritõ panõ eahmatoh taka, imeimehnõ poko pyra ehtoko ipunaka.
17 Não haverá prostituta entre as filhas de Israel, nem um sodomita entre os filhos de Israel.
18 Tineru tapoise ahtao nohpo poko epehpyryme moro tineru anaropyra ehtoko Ritonõpo Tapyĩ taka, onetapohpyry epehmatohme Ritonõpo Kuesẽkomo a. Moro tineru se pyra Ritonõpo mana ipunaka.
18 Não trarás o salário de uma prostituta, nem o preço de um cão, à casa do SENHOR teu Deus por algum voto, porque essas duas coisas são abominações para o SENHOR teu Deus.
19 — Epehpyry motyẽkatoh onepehmapopyra ehtoko Izyraeume exikety a, tineru ekaroryhtao eya axĩtao rokene, tonahsẽ ekaroryhtao eya, emero rokẽ ekaroryhtao eya.
19 Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;
20 Epehpyry motyẽkatoh epehmapõko matose imehnõ nonory põkomo a. Yrome Izyraeume exiketomo a epehpyry motyẽkatoh onepehmapopyra ehtoko, kure rokẽ Ritonõpo Kuesẽkõ oritohkõme emero poko oerokurukohtao, moro nono po oesarykõme toehse ahtao.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o SENHOR te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
21 — Onekarory poko õmiry etaporyhtao oya Ritonõpo Kuesẽkõ netaryme, ekurehpyra exiko. Axĩ ke epehmako õmihpyry ae ro, zae oehtohme Ritonõpo a. Õmihpyry omipona oehtoh ripõko Ritonõpo mana. Iirypyryme exĩko mase õmihpyry omipona pyra tokurehse awahtao.
21 Quando fizeres um voto ao SENHOR teu Deus, não descuidarás de cumpri-lo, porque o SENHOR teu Deus certamente exigirá o cumprimento de ti, e haverá pecado em ti.
22 Iirypyryme pyra mase õmiry onetapopyra awahtao Ritonõpo a,
22 Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 yrome amoreme õmiry etaporyhtao Ritonõpo a onekarory ekarotohme onekaroryme eya, moro tyriko õmihpyry ae ro, ekurehpyra exiko.
23 Aquilo que sair de teus lábios, guardarás e farás; até mesmo uma oferta voluntária, conforme o que juraste ao SENHOR teu Deus, o que prometeste com a tua boca.
24 — Oytoryhtao osema ae uwa tõ esary kuroko, imepỹ Izyraeume exikety narykahpyry, uwa epery enahnõko mase ise oehtoh pona, yrome uwa epery anaropyra exiko ruto ao.
24 Quando vieres à vinha do teu próximo, então poderás comer uvas, conforme o teu desejo, até que estejas saciado; mas não porás nenhuma no teu vaso.
25 Imepỹ Izyraeume exikety nonory rãnakuroko oytoryhtao, tiriiku tarykase ahtao, sewata tarykase ahtao, morohne enahnõko mase emero tapoise ahtao oemary ke. Yrome atapemã ke moro onysahkara exiko apoitohme anapyryme.
25 Quando vieres à plantação de grãos do teu próximo, então poderás arrancar as espigas com a tua mão, mas não poderás passar uma foice na plantação do teu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.