Amós 7

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mame enepotoh ekaroase Ritonõpo ya: inyrihpyry enease taparara tomo tyrohsẽme exiketomo. Moro toehse onahpoty tahtapitose ropa ahtao isahkaxĩpo tuisa eky tõ napyryme.
1 Eis o que me mostrou o senhor Javé: uma nuvem de gafanhotos no tempo em que a forragem começa a crescer. Era a forragem depois da ceifa reservada ao rei.
2 Mame otyro emero tonahkase ahtao taparara tomo a ynara tykase ywy:
2 Quando os gafanhotos acabaram de devorar a erva da terra, eu disse: Senhor, tende misericórdia! Como poderá resistir Jacó, sendo ele tão pequeno?
3 Naeroro tõsenetupuhtoh tytyoromase Ritonõpo a, ynara tykase:
3 O Senhor arrependeu-se. Isso não acontecerá, disse o Senhor.
4 Mame imepỹ enepotoh tonepose ropa Ritonõpo a ya: typoetory tõ wãnohsasaka enease apoto ke. Moro apoto a tuna konõto tanoryse toehse nono zopino, otyro tõkehko enahkapitõko roropa nexiase.
4 Eis o que ainda me mostrou o Senhor Javé: o Senhor Javé chamava o fogo para exercer o castigo. O fogo, tendo devorado o grande abismo, consumia também os campos.
5 Mame ynara ase Ritonõpo Jesemy a:
5 Então disse eu: Cessai, Senhor Javé! Como poderá resistir Jacó, sendo ele tão pequeno?
6 Naeroro tõsenetupuhtoh tytyoromase Ritonõpo a. Ynara tykase ynororo:
6 O Senhor arrependeu-se. Pois tampouco isso há de acontecer, disse-me o Senhor.
7 Mame imepỹ enepotoh enepoase Ritonõpo ya: xikihme ynororo nexiase apuru pũto, kure rokẽ tyrihpyry, topohme, emahpo eary nae nexiase topohme ehtoh kuhtopo.
7 Eis o que me mostrou o Senhor Javé: o Senhor estava de pé sobre um muro a prumo, com um prumo na mão.
8 Ynara tykase ynororo ya:
8 Que estás vendo, Amós?, perguntou-me. Eu disse: Um prumo. Eis que vou passar ao prumo o meu povo de Israel, replicou o Senhor, e não lhe perdoarei mais.
9 Izake pakomotyã neponãmarykõ eahmatoh tonõ tonahkasẽme exĩko mana. Imehnõ eahmatoh tonõ Izyraeu tõ nonory po typahsẽme exĩko mana. Tuisa Jeropoão enahkãko ase ipoenõ te, ipakomotyã roropa, enara.
9 Os lugares altos de Isaac serão devastados, os santuários de Israel serão destruídos; levantar-me-ei e brandirei a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Mame omi taropose Amazia a, oturukety Peteu po tuisa Jeropoão netaryme, Izyraeu esemy, ynara tykase ynororo eya:
10 Amasias, sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós conspira contra ti no meio dos israelitas. A terra não pode mais suportar os seus discursos.
11 Ynara ãko mana: “Jeropoão orihnõko mana etonatoh poko ahtao, Izyraeu tõ arõko imehnõ mana inonorykõ poe imepỹ pona imehnõ namotome toto ehtohme.”
11 Ele diz que Jeroboão perecerá pela espada e que Israel será deportado para longe de seu país!
12 Moromeĩpo ynara tykase Amazia Amoxi a:
12 Amasias disse a Amós: Vai-te daqui, vidente, vai para a terra de Judá e ganha lá o teu pão, profetizando.
13 Taro Peteu po oturupyra exiko; taro tuisa konõto esaryme nase. Sero Tapyi tao Ritonõpo eahmary se tuisa konõto mana, Tapyi imehxo exiketyme exiryke.
13 Mas não continues a profetizar em Betel, porque aqui é o santuário do rei, uma residência real.
14 Ynara tykase Amoxi:
14 Amós respondeu a Amasias: Eu não sou profeta nem filho de profeta. Sou pastor e cultivador de sicômoros.
15 Yrome Ritonõpo Jesemy a tapoise ywy kaneru tõ wino jenehpotohme xiaro aomiry ekarotohme Izyraeu tomo a.
15 O Senhor tomou-me de detrás do meu rebanho e disse-me: Vai e profetiza contra o meu povo de Israel.
16 Morara exiryke Ritonõpo, Jesẽ omiry etako: Omoro, Amazia kuruase Izyraeu tõ zurukehtohme Ritonõpo omiry poko.
16 Ouve, pois, agora, a palavra do Senhor: Tu me dizes: Não profetizarás contra Israel, não falarás contra a casa de Isaac.
17 Yrome oya ynara ãko Ritonõpo mana: “Opyty imeimehnõ orutua kõ poko exĩko mana sero pata po. Omũkuru tõ oẽxiry tõ roropa orihnõko mã toto etonatoh poko ahtao. Sero nono tapiakasẽme exĩko mana imehnõ esaryme. Orihnõko mase Ritonõpo waro pyra exiketõ nonory po. Izyraeu tõ arõko imehnõ mana tynamotome, mya sero nono poe, imepỹ nonory pona.”
17 Pois bem! Eis o que diz o Senhor: tua mulher será violada em plena cidade, teus filhos e tuas filhas cairão sob a espada, teu campo será repartido a cordel; quanto a ti, morrerás numa terra impura, e Israel será deportado para longe de seu país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.