Amós 3
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA
1 Izyraeu tomo etatoko pahne Ritonõpo omiry opoko xine, tynenehtyã Ejitu poe:
1 Ouvi a palavra que o Senhor fala contra vós outros, filhos de Israel, contra toda a família que ele fez subir da terra do Egito, dizendo:
2 — Sero nono po, ahno tõ rãnao, amarokõ rokẽ tymenekase ya ypoetoryme oehtohkõme. Morara exiryke awãnohtorỹko ase oorypyrykõ emetakame, popyra ehtoh tyrise oya xine exiryke.
2 De todas as famílias da terra, somente a vós outros vos escolhi; portanto, eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
3 Oximaro ytosaromepyra ahno asakoro natokomo oturupyra ro toto ahtao atae toto ehtohme?
3 Andarão dois juntos, se não houver entre eles acordo?
4 Reão itu htaõ aryry kara mana tykarimory onenepyra ro ahtao. Mynyhme rokẽ exĩko mana tosao tõsẽ anapoipyra ro ahtao.
4 Rugirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 Torõ omõpyra mana apoitoh taka, apoitoh onyripyra ahno ahtao.
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? Levantar-se-á o laço da terra, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 Rue etory etaryhtao pata põkomo a epetõkara oepyry enetupuhpotohme, tykytyky ãko mã toto.
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, sem que o povo se estremeça? Sucederá algum mal à cidade, sem que o Senhor o tenha feito?
7 Tynyriry onyripyra Ritonõpo mana moro onenepopyra ahtao typoetory tomo a, urutõ komo a.
7 Certamente, o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem primeiro revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Reão aryry karyhtao etananõ zuno exĩko mã toto. Moro saaro Ritonõpo otururuhtao, mynyhme ipoetory tõ ehsaromepyra exĩko, aomiry ekarõko urutõ mana imehnõ netaryme.
8 Rugiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
9 Opore mokaro zuruko tuisa tapyĩ konõto tao Axitote po te, tuisa tapyĩ konõto tao Ejitu po roropa. Ynara kahtoko: “Oximõtoko ypy tõ po Samaria po, enetoko ke tuhkãkõ popyra ehtoh poko mã toto moro pata po te, tuhkãkõ imehnõ ryhmãko roropa mã toto.”
9 Fazei ouvir isto nos castelos de Asdode e nos castelos da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede que grandes tumultos há nela e que opressões há no meio dela.
10 Ynara ãko Ritonõpo mana:
10 Porque Israel não sabe fazer o que é reto, diz o Senhor , e entesoura nos seus castelos a violência e a devastação.
11 Morara exiryke ononorykõ apurũko oepetõkara mana, atapyĩ jamihmãkõ enahkãko mã toto, mõkomo arõko roropa mã toto emero atapyĩ konõto tae.
11 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Um inimigo cercará a tua terra, derribará a tua fortaleza, e os teus castelos serão saqueados.
12 Ynara ãko Ritonõpo mana:
12 Assim diz o Senhor : Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha, assim serão salvos os filhos de Israel que habitam em Samaria com apenas o canto da cama e parte do leito.
13 Etatoko ke jomiry, ypoetory tõ ihxirotoko, Jako pakomotyamo, ãko Ritonõpo Jamihmehxo Exikety.
13 Ouvi e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos Exércitos:
14 Izyraeu tõ wãnopyryhtao ya iirypyrykõ emetakame, apoto apõ kararahnõko ase Peteu po. Ipotyry tõ asakoropane apoto apõ kyryry kararahnõko ase, nono pona epukãko.
14 No dia em que eu punir Israel, por causa das suas transgressões, visitarei também os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas e cairão por terra.
15 Tapyi tõ enahkãko ase: ikonopory tapyi tomo, jeimamyry tapyi tõ roropa; tapyi tõ typyne exiketomo, maafim risẽ emeporyme exiketõ emero porehme enahkãko ase. Ywy, Ritonõpo, oturũko ase.
15 Derribarei a casa de inverno com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas serão destruídas, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.