2 Samuel 9
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ
1 Mame tõturupose Tawi, ynara tykase ynororo:
1 E Davi disse: Há ainda algo que restou da casa de Saul, para que eu possa mostrá-lo a minha bondade por causa de Jônatas?
2 Sauu tõ poetohpyry nae ro nexiase, esety Zipa. Tykohmase ynororo, aehtohme Tawi a oturupotohme.
2 E havia da casa de Saul um servo cujo nome era Ziba. E quando eles o chamaram até Davi, o rei disse a ele: Tu és Ziba? E ele disse: Teu servo é ele.
3 Mame tõturupose tuisa a eya, ynara tykase:
3 E o rei disse: Não há mais nenhum da casa de Saul para que eu lhe possa mostrar a bondade de Deus? E Ziba disse ao rei: Jônatas ainda tem um filho, que é aleijado do seu pé.
4 — Otoko hnae ynororo? tykase tuisa.
4 E o rei disse a ele: Onde está ele? E Ziba disse ao rei: Eis que ele está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 Naeroro tonehpose ynororo tuisa Tawi a.
5 Então, o rei Davi mandou buscá-lo, e o retirou da casa de Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar.
6 Mame Mepiposete, Jonata mũkuhpyry, Sauu parỹpyry, tooehse tahtao typorohse ynororo tosekumuru po tõmyty nono pokoxi tyrise eya, Tawi ẽpataka “Imehxo mase,” katohme eya.
6 Ora, quando Mefibosete, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou até Davi, ele caiu sobre a sua face, e fez reverência. E Davi disse: Mefibosete. E ele respondeu: Eis aqui o teu servo!
7 — Enaromyra exiko, tykase Tawi. — Kure oriry se ase omy Jonata pokoino. Atamuru Sauu tupi tõkehko ekarõko ropa ase oya, emero. Mame jũme oesary ekarõko ase jotuhtoh po, tykase.
7 E Davi disse a ele: Não temas; porquanto certamente te mostrarei bondade por causa de Jônatas, teu pai, e te restituirei toda a terra de Saul, teu pai; e tu comerás pão à minha mesa continuamente.
8 Typorohse ropa Mepiposete tosekumuru po, ynara tykase:
8 E ele se curvou, e disse: O que é o teu servo, para que olhes para um cão morto como eu sou?
9 Mame Zipa tykohmase tuisa Tawi a, ynara tykase eya:
9 Então, o rei chamou Ziba, o servo de Saul, e lhe disse: Eu dei ao filho do teu mestre tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa.
10 Omoro, omũkuru tõ maro, opoetory tõ maro erohnõko itupi tõ poko, tonahsẽ enehtohme, oesẽ parỹpyry napyryme. Yrome jũme otuhnõko mã ynororo ymezã po.
10 Portanto, tu, e os teus filhos, e os teus servos, cultivareis a terra para ele, e trarás os frutos, para que o filho do teu mestre possa ter alimento para comer; mas Mefibosete, o filho do teu mestre, comerá pão sempre à minha mesa. Ora, Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 Mame tuisa Tawi tozuhse Zipa a:
11 Então, disse Ziba ao rei: Segundo tudo o que o meu senhor, o rei, tem ordenado ao seu servo, assim fará o teu servo. Quanto a Mefibosete, disse o rei: Ele comerá à minha mesa, como um dos filhos do rei.
12 Tumũkue Mepiposete nexiase, esety Mika. Zipa ekyry tõ emero Mepiposete poetoryme toehse.
12 E Mefibosete tinha um filho moço, cujo nome era Mica. E todos os que habitavam na casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 Mame moroto Jerusarẽ po ehse Mepiposete, kokoro rokẽ otuhse ynororo tuisa Tawi maro. Ahmitahpyryme nexiase ynororo, asakoro ipupuru.
13 Assim, Mefibosete habitou em Jerusalém; porquanto comia continuamente à mesa do rei; e era aleijado de ambos os pés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.