2 Reis 16

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Morarame 17me jeimamyry taropose ahtao Peka, Remaria mũkuru a, tuisame ehtoh poko Izyraeu tõ esẽme, Akaze, Jotão mũkuru tuisame toehse Juta tõ esẽme.
1 No décimo sétimo ano de Peca, o filho de Remalias, Acaz, o filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 20me jeimamyry nae Akaze kynexine tuisame toehse tahtao. Mame 16me jeimamyry taropose eya tuisame toexiry poko Jerusarẽ po. Yrome zae tuisa Tawi ehtopõpyry sã pyra nexiase. Inyrihpyry Ritonõpo zamaro pyra nexiase.
2 Vinte anos de idade tinha Acaz quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez aquilo que era reto à vista do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai.
3 Izyraeu tõ tuisary tõ ehtopõpyry sã toehse ynororo. Tumũkuru tyahkapose roropa eya tynekaroryme tyneponãmary eahmatohme, Ritonõpo waro pyra exiketõ nyrihpyry xihpyry poenohnõko kynexine. Mokaro tonahkapose Ritonõpo a, inonorykõ poe taropose toto, Izyraeu tõ esaryme ehtohme.
3 Porém, ele andou no caminho dos reis de Israel, e fez os seus filhos passarem através do fogo, segundo as abominações dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
4 Tyneponãmary tõ eahmatoh tao, ypy tõ emory po te, wewe jerutumã zopino roropa tynekarory tõ tyahkase Akaze a, ixtaratu roropa tyahkase eya.
4 E ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 Mame Rezĩ, Xiria esẽ tooehse Jerusarẽ pona, Izyraeu esẽ, Peka maro. Totonase toh nexiase. Yrome Akaze onyporemãkasaromepyra toh nexiase.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, até Jerusalém para guerrear; e eles sitiaram Acaz, mas não conseguiram vencer.
6 Morara ahtao pata Erate tapoise ropa Etõ tuisary a. Moro poe juteu tõ taropose eya, tosarykõ poe. Mame toto esahpyry pona Etõ tõ tooehse osesarise. Moroto ro mã toto seroae ro.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, recuperou Elate para a Síria, e conduziu os judeus de Elate; e os sírios vieram para Elate, e habitaram ali até este dia.
7 Mame tõmiry taropose Akaze a, Tikirate-Piresea, Axiria tuisary a, ynara tykase: “Opoetoryme ase, omũkurume hkotano. Osehko ypynanohse Xiria tuisary winoino, Izyraeu tuisary maro, yporemãkaporyino,” tykase ynororo.
7 Assim, Acaz enviou mensageiros para Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou o teu servo e o teu filho; sobe, e me salva da mão do rei da Síria, e da mão do rei de Israel, os quais se levantam contra mim.
8 Morarame parata tapoise Akaze a, uuru roropa, Ritonõpo Tapyĩ tae, tytapyĩ konõto tae roropa, aropotohme tynekaroryme Axiria tuisary a.
8 E Acaz tomou a prata e o ouro que foi achado na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e os enviou como presente para o rei da Assíria.
9 Mame Akaze omi poe, Tikirate-Piresea toytose soutatu tõ maro Tamaxiku pona. Xiria tõ typoremãkapose eya, esẽkõ Rezĩ totapase eya. Mame moro põkõ tarose eya typoetoryme, Kia pona.
9 E o rei da Assíria atentou a ele; porque o rei da Assíria subiu contra Damasco, e a tomou, e levou o seu povo cativo para Quir, e matou Rezim.
10 Tuisa Akaze toytose Tamaxiku pona oseporyse tuisa Tikirate-Piresea maro. Moroto okyno zahkatoh tonese eya. Mame omi taropose Akaze a, Ritonõpo maro oturukety, Uria a ipanõ ritohme Jerusarẽ po.
10 E o rei Acaz foi para Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e viu um altar que estava em Damasco; e o rei Acaz enviou a Urias, o sacerdote, o estilo do altar, e o seu modelo, segundo toda a sua execução.
11 Naeroro ipanõ apoto apõ tyrise Uria a, tuisa omihpyry omi poe. Taotyhkanohse eya oehpyra ro Akaze ahtao.
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia enviado de Damasco; assim Urias, o sacerdote, fê-lo quando o rei Acaz chegou de Damasco.
12 Mame tooehse ropa Akaze ahtao Tamaxiku poe, tynyripohpyry tonese eya, tõtyhkase.
12 E, quando o rei era vindo de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se aproximou do altar, e sobre ele ofertou.
13 Naeroro epona okyno tõ tyahkase eya tynekaroryme te, tiriiku tõkehko roropa te, uwa eukuru te, okyno munuru roropa tynekaroryme, osepeme ehtohme.
13 E ele queimou a sua oferta queimada e a sua oferta de alimento, e derramou a sua oferta de bebida, e aspergiu o sangue das suas ofertas de paz sobre o altar.
14 Moro okyno zahkatoh, metau risẽ, Saromão nekarohpyry Ritonõpo a, irãnao nexiase moro apoto apõ tyrisenã poe Ritonõpo tapyĩ omõtoh taka. Naeroro Akaze a moro metau risẽ tysyryhmase moro apoto apõ tyrisenã wino inikahpozakoxi.
14 E ele trouxe também o altar de bronze, o qual estava diante do SENHOR, da frente da casa, de entre o altar e a casa do SENHOR, e o pôs no lado norte do altar.
15 Mame ynara tykase ynororo Uria a:
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Sobre o grande altar, queima a oferta queimada matinal, e a oferta de alimento do anoitecer, e o sacrifício queimado do rei, e a sua oferta de alimento, com a oferta queimada de todo o povo da terra, e a sua oferta de alimento, e as suas ofertas de bebida; e asperge sobre ele todo o sangue da oferta queimada, e todo o sangue do sacrifício; e o altar de bronze será para mim, para consulta junto a ele.
16 Mame tuisa Akaze nyripohpyry tyrise Uria a.
16 Assim, fez Urias, o sacerdote, segundo tudo o que o rei Acaz ordenou.
17 Mame kahu tõ paxiha maro exiketõ, metau risẽ tykararahse Akaze a, moro paxiha tõ tanỹse roropa eya Ritonõpo Tapyĩ tao exiketomo. Paxiha konõto tanỹse roropa eya 12me pui orutua panõ, metau risẽ, ĩpary poe, topu risẽ apõ pona tyritohme.
17 E o rei Acaz cortou as bordas das bases, e removeu delas a pia; e abaixou o mar de cima dos bois de bronze que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedras.
18 Mame tãkye axirio tõ esẽ ehtohme, zara touse Akaze a, Ritonõpo Tapyĩ tae, tuisa apõ maro. Moro Tapyi taka tuisa rokẽ omõtoh tapuruse roropa eya.
18 E a cobertura para o shabat que eles haviam edificado na casa, e a entrada do rei na parte externa, tornou ele da casa do SENHOR para o rei da Assíria.
19 Imehnõ tuisa Akaze nyrityã emero tymerose pape pokona, esety Juta tõ Tuisary Ehtopõpyry.
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 Mame Akaze toorihse. Ekepyry tonẽse tuisa tõ zonẽtoh tao, Tawi patary po. Imũkuru Ezekia tuisame toehse tumy myakãme.
20 E Acaz dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.