2 Reis 13
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ
1 Mame 23me jeimamyry taropose Joaxi, Akazia mũkuru ahtao, Juta tõ esẽme, Jeoakaze, Jeu mũkuru tuisame toehse Izyraeu tõ esẽme. Mame 17me jeimamyry taropose eya tuisame toexiry poko Samaria po.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 Tuisa Jeropoão, Nepate mũkuru ehtopõpyry sã tyyrypyry poko toehse ynororo Ritonõpo omipona pyra. Izyraeu tõ takorehmase roropa eya tyyrypyrykõ poko toto ehtohme. Tyyrypyrykõ xihpyry onurumekara toh kynexine.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 Naeroro Izyraeu tõ zehno toehse Ritonõpo. Tuhke rokẽ toto typoremãkapose Hazaeu Xiria tuisary a, imũkuru Pẽ-Hatate a roropa.
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 Mame Jeoakaze tõturuse Ritonõpo Izyraeu tõ esemy a, mame typoetory Izyraeu tõ ryhmatopõpyry Xiria tõ tuisary a eneryke tyya, aomiry totase eya.
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 Orẽpyra exikety tonehpose Ritonõpo a Izyraeu tõ pynanohtohme, toto onyryhmara ropa Xiria tõ ehtohme. Mame torẽtyke pyra toehse ropa Izyraeu tomo osemazuhme toehtopõpyrykõ samo.
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 Yrome tyyrypyrykõ poko Izyraeu akorehmatopõpyry Jeropoão a onurumekara toh kynexine, morohne poko ro toh kynexine. Mokaro neponãmary Asera nohpo moroto ro kynexine Samaria po.
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 Morarame Jeoakaze soutatu tõ tonahkase sã Xiria tomo a. 50me rokẽ kawaru po ytoketõ tõxinamase te, kahu tõ 10me rokene te, pupu po ytoketõ soutatu tõ 10 miume rokẽ tõxinamase. Imehnõ tonahkase Xiria tuisary a putoh katoh sã tupuhtũmase toto eya.
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 Imehnõ Jeoakaze nyrityã emero, orẽpyra aehtopõpyry roropa tymerose pape pokona, esety Izyraeu tõ Tuisary Ehtopõpyry.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 Mame toorihse ynororo, ekepyry tonẽse Samaria po. Imũkuru Jeoa tuisame toehse Izyraeu tõ esẽme tumy myakãme.
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 Morarame 37me jeimamyry taropose tuisa Joaxi a ahtao Juta tõ esẽme, Jeoa, Jeoakaze mũkuru tuisame toehse Izyraeu tõ esẽme. Mame 16me jeimamyry taropose eya tuisame toexiry poko Samaria po.
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 Tyyrypyry poko toehse roropa ynororo Ritonõpo omipona pyra tuisa Jeropoão, Nepate mũkuru ehtopõpyry samo, Izyraeu tõ takorehmase eya tyyrypyrykõ poko toto ehtohme.
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 Imehnõ Jeoa nyrityã emero, orẽpyra aexihpyry poko roropa etonaryhtao tuisa Amazia, Juta tõ esẽ maro, tymerose pape pokona, esety Izyraeu tõ Tuisary Ehtopõpyry.
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 Mame Jeoa toorihse. Ekepyry tonẽse tuisa tõ zonẽtoh tao Samaria po. Imũkuru Jeropoão 2mano, imepỹ tuisa Jeropoão esety ae ro, tuisame toehse tumy myakãme.
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Morarame urutõ Eriseu takuruhtase, ekurãkara ehtoh ke. Mame orihsasaka toehse ynororo ahtao tuisa Jeoa, Izyraeu tõ esẽ toytose mokyro enese.
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 — Opyre enehta, tykase Eriseu, — taky, pyrou tõ maro.
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 — Pyrou apoiko taky maro tuotohme samo, tykase. Morara tyrise Jeoa a. Mame tomary tyrise Eriseu a tuisa emary pona.
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 — Osenuhmatoh apuruhmakako Xiria nonory wino, tykase.
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 Morarame Eriseu a imehnõ pyrou tapoipose Jeoa a ike nono etapatohme eya. Oseruao rokẽ nono totapase eya. Mame totapakehse eya.
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 Moro eneryke tyya, tyekĩtapãse Eriseu. Ynara tykase ynororo:
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 Mame toorihse Eriseu, ekepyry tonẽse.
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 Morarame toiro aorihtyã zonemyryhtao Izyraeu tomo a, moape tõ oximõmãkõ tonese eya xine. Taryporyke sã aorihtyã ekepyry tomase eya xine Eriseu zonẽtopõpyry aka epatohme. Mame Eriseu zehpyry tapose ahtao mokyro ekepyry a tõsemãse ropa ynororo towõse ropa.
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 Morarame Izyraeu tõ tyyryhmase tuisa Hazaeu Xiria esemy a, tuisame Jeoakaze ahtao Izyraeu tõ esẽme.
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Yrome typoetory tõ typynanohse Ritonõpo a. Towomase roropa eya, Izyraeu tõ onenahkapopyra nexiase. Takorehmase toto osepeme osekaroryke Aparão a te, Izake a te, Jako a, enara. Naeroro jũme wenikehpyra kynexine typoetory tõ poko.
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 Morarame tuisa Hazaeu toorihse ahtao, imũkuru Pẽ-Hatate tuisame toehse Xiria tõ esẽme.
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 Mame Pẽ-Hatate typoremãkase tuisa Jeoa Izyraeu tõ esemy a. Typoremãkase ropa eya. Mame typoremãkazomose ropa oseruao. Pata tõ tapoise ropa eya, Pẽ-Hatate napoityamo tuisame Jeoakaze ahtao, Jeoa zumy.
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.