2 Crônicas 26
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC
1 Morarame Uzia, Amazia mũkuru tymenekase Juta tomo a emero, tuisame ehtohme tumy myakãme. 16me rokẽ jeimamyry nae kynexine.
1 Então, todo o povo tomou a Uzias, que era da idade de dezesseis anos, e o fez rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 Mame Amazia toorihse ahtao pata Erate tapoise ropa Uzia a, tukurãkase ropa eya tyrisenã sã ehtohme ropa.
2 Este edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 Uzia tuisame toehse 16me jeimamyry nae ahtao. Mame 52me jeimamyry taropose eya tuisame toexiry poko Jerusarẽ po. Jeny Jekoria kynexine Jerusarẽ pono.
3 Era Uzias da idade de dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
4 Zae, jũ ehtopõpyry sã Uzia nyrihpyry Ritonõpo zamaro nexiase.
4 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
5 Mame isene ro Zakaria ahtao Ritonõpo omipona Uzia nexiase yronymyryme, zae tamorepase ynororo exiryke eya, Ritonõpo zuno ehtoh poko. Kure tyrise ynororo Ritonõpo a roropa.
5 Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, sábio nas visões de Deus; e, nos dias em que buscou o Senhor , Deus o fez prosperar.
6 Mame pirixteu tõ maro tõsetapase Uzia. Toto patary tõ apuru typahse eya Kate te, Jamania te, Axitote, enara. Imeĩpo pata tõ tyrise eya, tapure exiketomo, Axitote pũto te, imehnõ pata tõ po roropa pirixteu tõ nonory po.
6 Porque saiu, e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, e o muro de Jabné, e o muro de Asdode, e edificou cidades em Asdode e entre os filisteus.
7 Takorehmase ynororo Ritonõpo a pirixteu tõ poremãkapory poko te, arape tõ roropa Kua-Paau põkomo te, meunita tõ roropa, enara.
7 E Deus o ajudou contra os filisteus, e contra os arábios que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Jamihmehxo toehse Uzia, orẽpyra aexiry poko tokãtose Ejitu põkomo a roropa; mame amonita tomo a tineru tokarose Uzia a kowenu tinerũme.
8 E os amonitas deram presentes a Uzias, e o seu renome foi espalhado até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.
9 Jamihmehxo Jerusarẽ apuru tõkehko tyrise Uzia a, tapyi tõ kaetokohxo exiketõ tyrise roropa eya soutatu tõ esaryme, Omõtoh Wazahmatoh po te, Omõtoh Jakanahmã po te, wazahme apuru ehtoh po, enara.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à Porta da Esquina, à Porta do Vale e aos ângulos e as fortificou.
10 Kaetoko exiketõ osenuhmatohme tyrise roropa eya ona po. Tuna pẽkamã kehko tyrise eya, tuhke pui tõkehko nae exiryke, ypy tõ myhto, jakanahmã po roropa. Tupito poko erohketõ tuhke nae roropa nexiase, uwa arykary poko te, tỹkyryry poko ypy tõ po te, tupito tõ po, otyro zamaro nono exiryke, tutupi sehxo toexirykõke.
10 Também edificou torres no deserto e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas, lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 Soutatu tõ tuhke nae nexiase tõsetaparykõ waro exiketomo. Tuhke oximõtoh ae toytose toto atakenaka etonatoh pona. Mame esetykõ tymerose pape pokona pape meronanomo a: Jeieu a te, Maaseia a, enara. Mokaro tuisary Hanania nexiase, tuisa akorehmane, soutatu tõ tuisary.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra, em tropas, segundo o número da lista feita por mão de Jeiel, chanceler, e Maaseias, oficial, debaixo das mãos de Hananias, um dos príncipes do rei.
12 Soutatu tõ tuisary tõ 2.600me toh nexiase, typoenõke exiketomo, emero orẽpyra exiketomo.
12 Todo o número dos chefes dos pais, varões valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Toto poetory soutatu tõ 307.500me emese kure exiketomo, osetapary waro exiketomo tuisa epetõkara poremãkapory poko.
13 E, debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 Osewomatoh tokarose Uzia a tysoutatu tomo a te, warata tõkehko te, zupuhpyrykõ ewomatoh tonõ te, zokokõ ewomatoh tonõ, taky, pyrou tõ maro te, topu tõ emapotoh kehko, enara.
14 E preparou-lhes Uzias, para todo o exército, escudos, e lanças, e capacetes, e couraças, e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 Jerusarẽ po tykyryrykõ rinanomo a ipyre tõkehko tyrise, pyrou ematohme te, topu konõto ematohme roropa tapyi kaetokõ poe, pata apuru poe, osenuhmatoh poe. Naeroro emese kure aexiry waro toehse imeimehnõ nonory põkomo, emero pata tõ po. Jamihme kuhse toehse ynororo takorehmase Ritonõpo a exiryke.
15 Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem flechas e grandes pedras; e voou a sua fama até muito longe, porque foi maravilhosamente ajudado até que se tornou forte.
16 Yrome tuisa Uzia jamihme toehse ahtao, epyrypaketyme toehse ynororo. Moro pokoino typoremãsehme sã ynororo. Mame tuãnohse Ritonõpo a azahkuru toehse aexiryke, Ritonõpo omipona pyra. Tomõse ynororo Ritonõpo maro Oturutoh taka ixtaratu zahkase jahkatoh apõ pona.
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor , seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Ritonõpo maro oturukety Azaria a, 80me orẽpyra oturuketõ maro tokahmase ynororo
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e, com ele, oitenta sacerdotes do Senhor , varões valentes.
18 apoitohme, arotohme moro tae. Ynara tykase toto eya:
18 E resistiram ao rei Uzias e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor , mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isso para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 Mokaro omiry etaryke tyya, tyekĩtapãse Uzia oturuketõ zehno. Ritonõpo Tapyĩ tao nexiase, ixtaratu zahkatoh apõ pũto, jahkatoh apoĩko tomary ke. Mame tyekĩtapãse ynororo ahtao tyrohsẽ popyra tutũtase ipery pokona.
19 Então, Uzias se indignou e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso; indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 Moro eneryke Azaria a oturuketõ maro onenekehpyra toh nexiase tyrohsẽke ipery poko exiryke, taryporyke tarose ynororo eya xine Ritonõpo Tapyĩ tae. Taryporyke tutũtase ynororo, tuãnohse Ritonõpo a exiryke.
20 Então, o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.
21 Moromeĩpo tuisa Uzia nuriame exikehpyra nexiase moro tyrohsẽ pokoino. Tytapyĩ tao tehme toehse nexiase tapiakase imehnõ winoino. Omõsaromepyra nexiase Ritonõpo Tapyĩ taka. Imũkuru Jotão toerohse tuisame tuisa tapyĩ konõto tao, Juta tõ esẽme ehtoh poko roropa.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor ; e Jotão, seu filho, tinha a seu cargo a casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Morarame emero tuisa Uzia nyrityamo apitorymã poe etyhpyry pona tymerose pape pokona urutõ Izaja a, Amoxi mũkuru.
22 Quanto ao mais dos atos de Uzias, tanto os primeiros como os derradeiros, o profeta Isaías, filho de Amoz, o escreveu.
23 Mame Uzia toorihse, ekepyry tonẽse tuisa tõ zonẽtoh po Jerusarẽ po, yrome mokyro tyrohsẽ pokoino tuisa tõ zonẽtoh taka ekepyry onyripyra toh nexiase. Imũkuru Jotão tuisame toehse tumy myakãme.
23 E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com seus pais no campo do sepulcro que era dos reis, porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.